Литвек - электронная библиотека >> Жан-Мари Гюстав Леклезио >> Документальная литература и др. >> Праздник заклятий. Размышления о мезоамериканской цивилизации >> страница 56
силах сдержать возмущения: «Кто тебя просит считать дни? Мы не бьемся, считая дни, а носим дрова для священных костров». Несмотря на эту протестующую реплику и не обращая внимания на ложную информацию, предоставленную Раулем де ла Грассери по поводу некоего «тараскского календаря», каковой есть не что иное как копия ацтекского, мы имеем все основания допускать, что настоящий счет времени у древних пурепеча существовал; он основывался на учете движения Солнца, фаз Луны и положения Венеры.

(обратно)

25

Пятидесятидвухлетний цикл ацтекского празднества Тошиух Молпилия продиктован свойствами тольтекского календаря, где время делится на четыре «корня» или начала отсчета, связанного с разделением пространства на четыре главные части (стороны света). Когда четыре дня, связанные со сторонами света, объявлялись в четвертый раз, это значило, что пятидесятидвухлетний цикл подходит к концу. Кроме того, гелиакический восход планеты Венера считался началом отсчета всеобщего времени, когда в этот день совпадали циклы из 67 венерианских лет.

(обратно)

26

Bernardino de Sahagún, op. cit., p. 115.

(обратно)

27

Предисловие к каталогу выставки перуанского искусства из коллекции Мигеля Мухика Гайо в Гран-Пале, Париж, 1991.

(обратно)

28

Relation de Michoacan, op. cit., p 291.

(обратно)

29

Франсиско Писарро завоевал Перу, с ним выступили и его братья: Гонсало и Эрнандо. Сам он был убит в Лиме сторонниками своего соперника Диего де Альмагро.

(обратно)

30

Если воспользоваться ценовым эквивалентом, предложенным Сеймуром Либманом (Seymour Liebman. The Enlightened, 1967, p. 32), выкуп Атауальпы равнялся бы теперь более чем десяти миллионам долларов.

(обратно)

31

Виракоча — бог-творец предшествовавших инкам времен, интегрированный затем в их пантеон; кроме того, Виракоча — имя одного из инкских властителей, правившего около 1400 года от Р.Х.

(обратно)

32

Народ, живущий на высоком плато между Куско и озером Титикака.

(обратно)

33

Во времена правления Великих Инков коку полагалось употреблять только представителям правящих классов, притом исключительно в ритуальных и лечебных целях, а также для воскурения на алтарях.

(обратно)

34

Древняя система счета и записи чисел у инков.

(обратно)

35

«Dioses у hombres de Huarochin», Ed. Siglo XXI, Mexico.

(обратно)

36

Термин «индианизм» («Indigénisme»), произведенный от слов «индеец» «Indien» и «абориген» («Indigène»), означает культурно-политическое направление мысли, распространенное среди белого населения Южной Америки, которое, проповедуя защиту индейских культурных ценностей, сильно склоняется к патерналистскому воспеванию «детской чистоты» и первозданной невинности индейцев, оправдывающему строгий надзор за ними. (Прим. перев.)

(обратно)

37

Historia de la пасіón chichimeca, UNAM. Mexico, 1977, p. 80.

(обратно)

38

Ibid., р. 76.

(обратно)

39

Diego Muñoz. Descriptión. Mexico, 1965, p. 28.

(обратно)

40

Здесь: «оборванцы», «безбожники», «бездельники» (исп.; прим. перев.).

(обратно)

41

См.: J. L. Ramos, J. Chávez, A. Escobar, C. Sheridan, R. Tranquilino, T. Rojas Rabiela, El Indio en la prensa national mexicana del siglo XIX, cuader-nos de la casa Chata. Mexico, septembre 1981.

(обратно)

42

Ицамна (или Цамна), если судить по писаниям хрониста Коголлудо, — один из культурных героев: он пришел с востока, «дал всем морским гаваням имена, которые поныне сохранились в языке майя, а также присвоил названия мысам, устьям, частям побережья и всему, что их окружает, равно как поселениям, горам и прочему в этой стране».

(обратно)

43

Relatión sobre la residencia de Michoacan Patzcuaro 1585, in Monumenta mexicana. Rome, 1959.

(обратно)

44

Torquemada, Monarquia indiana. Mexico, 1969,1, p. 580.

(обратно)

45

Tratado de las idolatrias, supersticiones, dioses, ritos, hechicerias, in El Aima encantada. Mexico, 1987.

(обратно)

46

Pedro Ponce. El Alma encantada. Mexico, 1986.

(обратно)

47

Aldo Leopold. Almanach d'un comté des Sables, traduction Anna Gibson, Aubier. Pans, 1995.

(обратно)

48

Луис Гонсалес — мексиканский историк, автор многочисленных трудов, посвященных работам хронистов от XVI века до мексиканской революции. Его эссе в жанре микроистории «Pueblo en vilo» опубликовано во Франции под названием «Les barrieres de la solitude» (Plon, Paris).

(обратно)

49

Тепонацтль — большой барабан, употребляемый в музыке «кончерос», бродячих оркестров, пришедших из культуры ацтеков.

(обратно)

50

Relation de Michoacan, op. cit., p 55.

(обратно)

51

Элизабет Бургос. Я, Ригоберта Менчу (Elisabeth Burgos. Moi, Rigoberta Menchû, Gallimard. Paris, 1983).

(обратно)

52

Впервые это эссе было напечатано под заголовком «Может быть, мы — братья?» в сборнике «Terre indienne» («Индейская земля») под редакцией Филипа Жакена, Autrement. Paris, 1991.

(обратно)

53

Collins, in Archives du В.I.A., Santa Fe, 1861.

(обратно)

54

Т.R. Fehrenbach. Comanches, the destruction of a people, University of Oklahoma Press. Norman, 1973.

(обратно)

55

Настоящий перевод речи вождя Сиэтла (или Сиэлта) взят из сборника: Idées et Action, juin 1976, bulletin de la Campagne mondiale contre la faim, F.A.O., Rome.

(обратно)