Литвек - электронная библиотека >> Айрис Мердок >> Современная проза >> Генри и Катон >> страница 117
(обратно)

31

«Хэрродз» — один из самых фешенебельных и дорогих универсальных магазинов Лондона.

(обратно)

32

Роковая женщина (фр.).

(обратно)

33

Подозрительный (фр.).

(обратно)

34

Порыв (фр.).

(обратно)

35

«Религия и подъем капитализма: историческое исследование» (1926) — классический труд британского экономиста Ричарда Генри Тоуни, в котором автор доказывал, что развитию промышленности и производительности труда в Северной Европе способствовали индивидуализм, этика упорного труда и привлекательность кальвинистского протестантизма.

(обратно)

36

Т. е. изготовленные на фабрике художника-керамиста Бернарда Лича (1887–1979), основанной в 1920 г. в городке Сент-Ив в графстве Корнуолл.

(обратно)

37

Мк. 9:24.

(обратно)

38

Благотворительное общество, изыскивающее средства для обеспечения бездомных семей жильем.

(обратно)

39

Оксфордский комитет помощи голодающим.

(обратно)

40

Мф. 19:21.

(обратно)

41

Мк. 14:3.

(обратно)

42

Фрэнсис Тоун (1739–1816) — выдающийся английский акварелист, малоизвестный при жизни, однако в наше время его пейзажи Италии и Англии ценятся очень высоко.

(обратно)

43

Галл. 2:20.

(обратно)

44

Диалог Платона.

(обратно)

45

Кофе с молоком (фр.).

(обратно)

46

Американские университетские бейсбольные команды.

(обратно)

47

С точки зрения временности (лат.).

(обратно)

48

На правой части триптиха Макса Бекмана «Отъезд».

(обратно)

49

Недовольная гримаса (фр.).

(обратно)

50

Йоги считают, что вдоль спинного мозга идет полый канал, который заканчивается тем, что йоги именуют «лотосом Кундалини». По описанию, он выглядит как треугольник, в котором кольцами уложена, выражаясь символическим языком йогов, сила Кундалини (в иной интерпретации: сексуальная, животворящая сила, свернувшаяся вокруг лингама, — В. М). Пробуждение Кундалини есть единственный способ постижения божественной мудрости, восприятие сверхсознанием, реализация духа. (Цит. по: Свами Вивекананда. Четыре йоги. М.: Прогресс-Академия, 1993.)

(обратно)

51

Местный говор (фр.).

(обратно)

52

Невеста (фр.).

(обратно)

53

До свидания (фр.).

(обратно)

54

Да почиет в мире. Вечный свет да светит ему (лат.).

(обратно)

55

Квириты (т. е. жители Куры, древней столицы сабинян, впоследствии ставшие римлянами). Подобное обращение к войскам имело пренебрежительный оттенок.

(обратно)

56

Лк. 15:18–19.

(обратно)

57

Эпатировать. (фр.) Прим. верстальщика

(обратно)

58

Тем более (лат.). 

(обратно)

59

Т. е. принадлежали к «Обществу друзей» — самоназвание квакеров.

(обратно)

60

Сознание Божьей воли у квакеров.

(обратно)

61

Молитва из англиканской «Книги общей молитвы» (несколько видоизмененная строка 4.7 новозаветного Послания к Филиппийцам).

(обратно)

62

Маленький медвежонок и Большой медведь — персонажи детской книжки Мартина Уодделла «Не спится, Маленький медвежонок?»

(обратно)

63

Во веки веков. (лат.)

(обратно)

64

Картина «Ночь» Макса Бекмана.

(обратно)

65

Сэр Эдвин Лендсир Лаченс (1869–1944) — английский архитектор, планировщик Нью-Дели, автор резиденции вице-короля Индии, лондонского Кенотафа; был президентом Британской королевской академии художеств.

(обратно)

66

Сэр Уильям Орпен (1878–1931) — британский художник-портретист, академик Королевской академии художеств.

(обратно)

67

Клод Лоррен (т. е. Лотарингец) (ок. 1604–1682) (в Англии известный как просто Клод) — выдающийся барочный художник-пейзажист, родившийся во Франции и работавший в Италии.

(обратно)

68

Джон Селл Котман (1782–1842) — английский акварелист и график, работавший в жанре пейзажа.

(обратно)

69

Невеста (фр.) Прим. верстальщика

(обратно)

70

Вздернутый (фр.).

(обратно)

71

Они создают пустыню и называют это миром. (Tацит. Агрикола. XXX, 4.)

(обратно)

72

Полная цитата: «Посему говорю вам: не заботьтесь для души вашей, что вам есть и что вам пить, ни для тела вашего, во что одеться. Душа не больше ли пищи и тело одежды?» Мф. 6:25.

(обратно)

73

Шелли Перси Биши. Освобожденный Прометей. Пер. К. Бальмонта.

(обратно)

74

«Сумма теологии» (1265–1273) — главный (и неоконченный) трактат Фомы Аквинского.

(обратно)

75

На месте (фр.).

(обратно)

76

Слегка измененная цитата из Книги Руфи: 1.16.

(обратно)

77

Ин. 1:14–18.

(обратно)

78

Игра слов: Даклингом (по-английски «утенок») Генри называет Гослинга («гусенка»).

(обратно)

79

Джованни Гверчино (1591–1666) — итальянский художник эпохи барокко.

(обратно)

80

В древнегреческой мифологии: слепой прорицатель, мужчина-женщина, из Фив.

(обратно)

81

Порыв (фр.).

(обратно)

82

Удар молнии (фр.).

(обратно)

83

Бездна веры (исп.).

(обратно)

84

Т. е. в Христа («Иисус сказал ей: Я есмь воскресение и жизнь; верующий в Меня, если и умрет, оживет». Ин. 11:25).

(обратно)

85

«Счастливый грех» (лат.).

(обратно)

86

Лк. 14:33.

(обратно)

87

Вокзал в Лондоне.

(обратно)