ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Smart Reading - Коуч-книга Smart Reading 12 soft skills 21 века - читать в ЛитвекБестселлер - Бернхард Шлинк - Внучка - читать в ЛитвекБестселлер - Патрик Кинг - Как постоять за себя. Умение отстаивать свои интересы, устанавливать личные границы и перестать угодничать - читать в ЛитвекБестселлер - Мария Метлицкая - Незапертая дверь - читать в ЛитвекБестселлер - Влада Ольховская - Танцующий горностай - читать в ЛитвекБестселлер - Лэй Ми - Профайлер - читать в ЛитвекБестселлер - Шэрон Гослинг - Домик под скалой - читать в ЛитвекБестселлер - Шарлотта Брандиш - Мюзик-холл на Гроув-Лейн - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Эрик Бентли >> Культурология и этнография >> Жизнь драмы >> страница 115
эта надежда не сулит нам вечной жизни в раю, она поддерживает нас в повседневной жизни, а это, ей-богу, не менее важно.

Литературовед, критик и исследователь драматического искусства Эрик Бентли в своем воистину всеобъемлющем труде анализирует лучшие образцы драматургии: от античности вплоть до середины XX века. Начиная с самого «простого» — сюжета|пьесы, автор постепенно подводит читателя к ее высшему назначению — сценическому воплощению. А также обзорно знакомит со всеми видами пьес: от мелодрамы до трагикомедии, включая такой ныне популярный в России жанр, как мюзикл.

Примечания

1

Аристотель. Поэтика. М.: Гослитиздат, 1957, с. 48–49.

(обратно)

2

Произведения Шекспира цитируются по изданию: Шекспир У. Поли. собр. соч. в 8-ми т. М.: Искусство, 1957–1960. Цифры, указанные в скобках, обозначают соответственно том и страницу.

(обратно)

3

По-видимому, здесь неточно переведена на английский язык выдержка из письма А. П. Чехова А. С. Суворину от 30 декабря 1888 года: «Я не сумел написать пьесу…» и далее. (Примеч. пер.)

(обратно)

4

См. раздел «Психодрама» в гл. 5 наст. кн.

(обратно)

5

Тирсо де Молима. Комедии, т. 2. М.: Искусство, 1969, с. 149.

(обратно)

6

Жизненная история этой девочки, ставшей впоследствии известной писательницей, положена в основу пьесы У. Гибсона «Сотворившая чудо». (Примеч. пер.)

(обратно)

7

Евангелие от Матфея, VII, 1.

(обратно)

8

Контекст, в котором употреблена эта формулировка, таков: «Однако для того, чтобы характеры, живые, полнокровные и динамичные, вставали с исписанных драматургом страниц, необходимо, чтобы он в каждом случае находил слово, которое станет самим словесным действием; живое слово, способное двигаться; непосредственное выражение, имеющее общую природу с поступком; единственное выражение, которое может быть употреблено данным персонажем в данной ситуации; такие слова и выражения, которые не придумываются, а в муках рождаются тогда, когда автор действительно отождествляет себя с создаваемым им характером в такой степени, что живет его чувствами и желаниями». Этот текст увидел свет в очерке Пиранделло «L'azione parlata» (1899), а затем был включен в его очерк «Illustratori, Attori, е Traduttori» (1908).

(обратно)

9

Аристотель. Поэтика, с. 49.

(обратно)

10

Евангелие от Матфея, VII, 20.

(обратно)

11

Например, Брехт в пьесе «Карьера Артура Уи», Шоу в пьесе «Женева».

(обратно)

12

Блейк В. Избранное в переводах С. Маршака. №.: Художественная литература, 1965, с. 161.

(обратно)

13

Неточность: в пьесе Тургенева речь идет о жене богатого помещика (Наталья Петровна Ислаева) и ее воспитаннице (Верочка). (Примем. пер.)

(обратно)

14

Я позволил себе опустить две-три реплики и изменить обозначения действующих лиц ради удобства тех, кто не знаком с пьесой. (Примеч. авт.) Русский перевод с учетом сделанных Э. Бентли изменений цит. по изд.: Бальзак О. Собр. соч. в 15 т., т. 14. М.: Гослитиздат, 1955, с. 683–684. (Примеч. пер.)

(обратно)

15

Платон. Соч. в 3-х т., т. 3 (полутом 1). М.: Мысль, 1971, с. 436–437.

(обратно)

16

Роль бандита в «Тихой улице» играл не Мак Суейн, а Эрик Кемпбелл. См.: Кукаркин А. Чарли Чаплин. М.: Искусство, 1960, с. 315. (Примеч. пер.)

(обратно)

17

Я не ищу покоя столбняка,
Способность потрясаться — высока,
И непривычность чувства драгоценна
Тем, что роднит с безмерностью вселенной.
Перевод Б. Пастернака. Гёте. Фауст. М.: Художественная литература, 1969, с. 264.

Нет, я застыть в покое не хотел:
Дрожь — лучший человеческий удел;
Пусть свет все чувства человека губит, —
Великое он чувствует и любит,
Когда святой им трепет овладел.
Перевод И. Холодковского. Гёте. Фауст. M.-JI.: Academia, MCMXXXVI, с. 72.

(обратно)

18

Блейк У. Человеческая абстракция. / Пер. С. Я. Маршака // Новый мир, № 6, 1965, с. 161.

(обратно)

19

Байрон Дж. Дон-Жуан. M.-JI.: Художественная литература, 1964, с. 184.

(обратно)

20

«Так поступают все женщины» — опера-буфф, 1790.

(обратно)

21

Ануй Ж. Пьесы, т. 1. М.: Искусство, 1969, с. 317.

(обратно)

22

Евангелие от Иоанна, VIII, 44.

(обратно)

23

«Притворная простушка» (1767).

(обратно)

24

Другим примером был бы чаплиновский фильм «Великий диктатор», если бы Чаплин сделал его конец несчастливым, как того требовала и историческая и художественная логика, вместо того, чтобы снабжать фильм счастливым концом. Ведь этот счастливый финал отнюдь не ироничен, как в «Тартюфе», и посему лишен подлинного комизма. Он служит выражением победы идеологии над правдой жизни и правдой искусства и не является в этом своем качестве ни трагикомичным, ни комичным.

(обратно)

25

Библия, книга Левит, XIX, 17–18.

(обратно)

26

Библия, Исход, XXI, 23–24.

(обратно)

27

Евангелие от Луки, XXIII, 34.

(обратно)

28

Библия, Послание апостола Павла к Римлянам, XII, 19.

(обратно)

29

Евангелие от Матфея, VI, 12.

(обратно)

30

Евангелие от Иоанна, I, 5.

(обратно)

31

Речь идет именно о новизне термина. Само же выражение «трагический фарс» (tragische Farse) встречается еще у Шопенгауэра.

(обратно)

32

Торо Г.-Д. Уолден, или Жизнь в лесу.

(обратно)

33

Улица в Нью-Йорке, где расположены главные рекламные агентства. (Примеч. пер.)

(обратно)