Литвек - электронная библиотека >> Терри Биссон >> Научная Фантастика >> Дорогое аббатство >> страница 30
что-нибудь для нас? (исп.).

(обратно)

15

Старики (исп.).

(обратно)

16

А вы? (исп.).

(обратно)

17

Мы не знаем (исп.).

(обратно)

18

Нам сообщили ваши имена (исп.).

(обратно)

19

3д: Извините (исп.).

(обратно)

20

Средний Запад — район в центральной части США.

(обратно)

21

Понятно? (ит.; исп.).

(обратно)

22

Спасибо за то, что приехали (исп.).

(обратно)

23

Извините (фр.).

(обратно)

24

Диалекты китайского языка.

(обратно)

25

23 июня, четверг (фр.).

(обратно)

26

Зеленого зелья (фр.).

(обратно)

27

2 февраля в США называют Днем сурка. По тому, как ведет себя вылезший из норы сурок, предсказывают погоду на весну.

(обратно)

28

3д.: по городу (фp.).

(обратно)

29

Где вы снега прошедших дней? (фр.)

(обратно)

30

Дэвис Майлс (1926–1991) — один из ведущих джазовых музыкантов США.

(обратно)

31

Эрхарт Амелия (1898–1937) — первая женщина-авиатор, перелетевшая через Атлантический океан.

(обратно)

32

Хендрикс Джими (1942–1970) — американский рок-музыкант, гитарист-виртуоз.

(обратно)