Литвек - электронная библиотека >> Таня Хафф >> Ужасы >> Дым и тени >> страница 109
«Люди-стручки» о пришельцах.

(обратно)

64

Имеется в виду следующая теория: если посадить бесконечное множество обезьян за пишущие машинки, то одна из них, наобум колотя по клавишам, рано или поздно наберет текст «Гамлета».

(обратно)

65

Имеется в виду фильм 1941 года «Дьявол и Дэниел Уэбстер» по одноименной книге Стивена Винсента Бенета. Фермер Дэниел Уэбстер продает душу дьяволу в обмен на удачу, но потом решает расторгнуть сделку, вызывает дьявола в суд и добивается оправдательного приговора.

(обратно)

66

«Май — декабрь» — сленговое выражение для обозначения романа между людьми с большой разницей в возрасте. Подружка гея — женщина, предпочитающая компанию гомосексуалистов и порой пытающаяся сделать из гея натурала.

(обратно)

67

«Моя жена меня приворожила» — сериал шестидесятых годов о ведьме Саманте, которая умела колдовать, шевеля кончиком носа.

(обратно)

68

Магические бобы — таблетки экстази.

(обратно)

69

«Три бездельника» — балаганная комедия о трех персонажах, у которых все валится из рук. Сериал короткометражек выходил в США с тридцатых по шестидесятые годы XX века.

(обратно)

70

Начо — сухие ломтики кукурузной лепешки, обычно обжаренные с сыром и перцем чили.

(обратно)

71

«Луисвилльский слаггер» — знаменитая марка бейсбольной биты, производится в Луисвилле, штат Кентукки.

(обратно)

72

Газтаун — район Ванкувера, средоточие ночной жизни города, там полно баров, клубов, ресторанов.

(обратно)

73

В пятом сезоне сериала «Баффи — истребительница вампиров» героиня жертвует собой, чтобы закрыть Адские врата. В шестом сезоне ее воскрешают, но она этому не рада, так как ее вернули из Рая.

(обратно)

74

В поэме Томаса Маколея описывается легендарный подвиг римлянина Горация Коклеса (Одноглазого), в одиночку долго удерживавшего этрусков на мосту. Выражение «Гораций на мосту» стало означать человека, сражающегося с превосходящими силами противника.

(обратно)

75

«Ты не пройдешь!» — цитата из книги и фильма «Властелин колец». Так сказал Гэндальф, сражаясь на узком мосту в Мории с Барлогом, вооруженным огненным бичом. Гэндальф рухнул в бездну, но потом вернулся.

(обратно)

76

«Мне нужна твоя одежда» — реплика из фильма «Терминатор».

(обратно)

77

Печенье с сюрпризом — сухое печенье из двух половинок, внутри которого спрятана полоска бумаги с пословицей, забавным изречением или предсказанием судьбы.

(обратно)

78

Гейдар (gaydar) — способность гомосексуалистов определять «своих» среди других людей (сложное слово от gay и radar).

(обратно)

79

«Глазами геев» — шоу, которое первоначально носило название «Натуралы глазами геев» и шло по американскому телевидению с 2003 по 2007 год. Пять геев давали советы мужчинам традиционной ориентации, как подбирать гардероб, украшать жилище и так далее. Неоднократный лауреат премии «Эмми» в номинации «Лучшее реалити-шоу».

(обратно)

80

Джосс Уэдон — культовый режиссер, сценарист. Среди его сериалов — «Баффи», «Светлячок», «Родители», где Уэдон был сценаристом.

(обратно)

81

«Небеса! Какое тонкое наблюдение, Бэтмен!» — расхожее выражение, имеющее самые разные варианты, пошло из комиксов про Бэтмена. Так обычно восклицал его спутник Робин.

(обратно)

82

В сериале «Звездный путь» («Star Track») действовала гуманоидная раса с планеты Вулкан — вулканы, — обладавшая многими способностями, недоступными человеку.

(обратно)

83

Си-Эн Тауэр — самая высокая в мире телебашня в Торонто, Канада.

(обратно)

84

Криспин (лат. Crispinus) — католический святой.

(обратно)