class='book'>
17
Сведения, приведённые здесь, не совсем точны: Чириков Алексей Ильич (1703–1748) — учёный и мореплаватель, виднейший участник 1-й Камчатской экспедиции (1725–1730); во главе этого крупного русского географического предприятия был поставлен офицер русского флота, выходец из Дании, Беринг Витус (1681–1741); особенно успешной была 2-я Камчатская экспедиция (1733–1743).
(обратно)
18
Христиания — (норв. Christiania), cтолица и самый крупный город Норвегии. Сейчас Осло.
(обратно)
19
По-английски to drink — значит; пить, напиваться.
(обратно)
20
Синдикат — объединение капиталистических предприятий для получения сверхприбылей. Синдикат устанавливает низкие цены на сырьё и высокие цены на готовую продукцию.
(обратно)
21
Бог создал для нас Шотландию (искаж. лат.)
(обратно)
22
См. роман Жюля Верна «Школа Робинзонов».
(обратно)
23
Urbi et orbi (лат.) — всему свету.
(обратно)
24
См. романы Жюля Верна «С Земли на Луну» и «Вокруг Луны».
(обратно)
25
Пятая авеню — улица, где живут самые известные богачи Нью-Йорка.
(обратно)
26
Написано до того как начали широко пользоваться для промышленных целей энергией падающей воды.
(обратно)
27
Это было верно для 1889 г., когда появился роман.
(обратно)
28
Punch — персонаж английского театра кукол, аналогичный Петрушке.
(обратно)
29
Жюль Верн придаёт здесь математическим знакам сатирический смысл.
Знак = в математике, обозначающий равенство, применён к равенству граждан в Америке, существующему лишь формально: на словах, на бумаге, а не на деле.
Знак радикала
делается изображением американского империализма. Под горизонтальную черту радикала в математике подводятся величины, из которых извлекается корень. Эта черта сравнивается с длинной рукой, жадной до захватов.
Буква ∫ — интеграл, знак, употребляемый только в высшей математике. Жюль Верн называет её «знаменитой», намекая на ту же букву, которая служит обозначением доллара. Знак $ действительно стал общеизвестным символом сделок, спекуляций и торгашества.
Жюль Верн сближает здесь математические знаки, то есть нечто очень отвлечённое, теоретическое с теми вполне реальными сторонами американской действительности, для обличения которых и написан этот роман.
(обратно)
30
Микрон — тысячная доля миллиметра.
(обратно)
31
Коши, Огюстин Луи (1789–1857) — французский математик XIX века.
(обратно)
32
Числа исправлены.
(обратно)
33
Ultima Thule (лат.) — Дальняя Туле; древнее название одного из островов Северной Европы, по-видимому Ирландии; в представлении древних римлян — северный предел земли.
(обратно)
34
Перечисляя путешественников, пытавшихся добраться до Северного полюса, Барбикен не назвал имени капитана Гаттераса, водрузившего свой флаг на 90°; в этом нет ничего удивительного, так как вышеупомянутый капитан является, вероятно, вымышленным героем: см. «Путешествия и приключения капитана Гаттераса» (прим. авт.)
(обратно)
35
С начала XX в. в связи с календарными особенностями днями равноденствия являются 22 марта и 22 сентября.
(обратно)
36
Если бы ось вращения нашей планеты была перпендикулярна к плоскости её обращения вокруг Солнца (то есть плоскости эклиптики), то неизбежно должно было бы измениться на Земле нынешнее распределение климатических поясов. В настоящее время мы различаем на земном шаре следующие климатические пояса:
1) тропический — в точках которого солнце на небе может достигать зенита;
2) два полярных пояса, охватывающие пункты, где солнце хотя бы раз в год вовсе не поднимается над горизонтом;
3) два умеренных пояса, расположенные между границами тропических и полярных поясов.
При перпендикулярном к эклиптике положении земной оси умеренный пояс будет простираться на всю поверхность земного шара, тогда как тропический сузится по линии экватора, а каждый полярный — до точки соответствующего полюса. На новых полюсах солнце, вследствие «атмосферной рефракции» (преломления лучей воздушной оболочкой), никогда не будет заходить, а будет непрерывно кружиться весьма низко над линией горизонта (на высоте четверти градуса). Непрерывный день на полюсах должен создать гораздо менее суровые условия температуры, чем нынешние, и будет препятствовать образованию значительных скоплений льда и снега, подобных существующим теперь; количество влаги в атмосфере вследствие этого увеличивается, облачность возрастает, и соответственно этому уменьшится потеря тепла через излучение. Всё это будет способствовать значительному повышению температуры близ полюсов.
В нынешнем умеренном поясе при указанном положении оси установится непрерывная весна, также весьма влажная, довольно прохладная: её температура отвечала бы температуре дня весеннего равноденствия (23 марта) в умеренном поясе.
Меньше всего изменился бы климат нынешнего тропического пояса: здесь непрерывно, круглый год, будут господствовать в среднем современные климатические условия.
(обратно)
37
Леверье, Урбен Жан Жозеф (1811–1877) — французский астроном, открывший математическим способом планету Нептун.
(обратно)
38
Прозвище, созвучное латинскому названию серной кислоты — acidum sulfuricum.
(обратно)
39
Существующего положения (лат.)
(обратно)
40
Manu militari (лат.) — вооружённой силой.
(обратно)
41
Констебль — старший полицейский.
(обратно)
42
Уравнением живых сил до конца XIX столетия называли закон сохранения механической энергии.
(обратно)
43
Скорость, достаточная, чтобы в одну секунду долететь от Парижа до Петербурга (прим. авт.)
(обратно)
44
Так (лат.)
(обратно)
45
In petto (итал.) — в мыслях.
(обратно)
46
In extremis (лат.) — в последнюю (перед смертью) минуту.
(обратно)
47
Hic et nunc (лат.) — тут же на месте.
(обратно)
48
Увеличивая силу звука, усиливая (итал.)
(обратно)
49
На тысячу метров выше Монблана (прим. авт.)
(обратно)
50
Sine qua non (лат.) — непременное.
(обратно)
51
Sine canon (фр.) —