- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (169) »
тому времени, когда вы снова доберетесь до Сувраеля, неувязки, которые вы прибыли расследовать, скорее всего прекратятся. Еще вина, Инитэйт?
Он с трудом заставил себя взять фляжку. Услышанное поразило его. Еще один страшный вояж через Внутреннее Море?! Вновь проделать все это? Весь этот обратный путь до родного Альханроеля только за тем, чтобы в третий раз перебраться через воду уже к противоположной оконечности Сувраеля, и после, возможно, узнать, что дороги в глубь страны тем временем и там закрылись… нет, нет! Искупление не заходило так далеко. Лучше уж вообще не заниматься этим делом, чем подвергать себя такой нелепости.
Пока он колебался, Колатор Ласгия сказала:
— Час поздний, а ваши дела необходимо подробно обсудить. Отобедайте со мной, Инитэйт?
И ее поразительно темные глаза внезапно заблестели.
В компании Старшего управляющего Колатор Ласгии Деккерет открыл, что жизнь в Толигае не так уж мрачна и уныла, как показалось ему на первый взгляд. Она на флотере отлезла его в гостиницу — он заметил ее отвращение к этому «отелю»— и предложила отдохнуть, выкупаться и быть готовым через час.
Сгущались медные сумерки, и за какой-то час небо стало совершенно черным, разрываемое лишь изредка немногочисленными чужими созвездиями да светлым полумесяцем у нижнего края горизонта — слабым намеком на одну из лун.
Колатор Ласгия заехала за ним в точно назначенное время.
Взамен официальной туники она надела нечто вроде прицепленной к плечам сети и выглядела очень соблазнительно.
Деккерет немного удивился: он пользовался успехом у женщин, но, насколько помнил, ничем не дал понять, будто интересуется ею — ничего, кроме обычного уважения,— и тем не менее, ее одежда явно предполагала ночную близость. Почему? Очевидно, не из-за его неотразимых умственных и физических данных, да и никаких политических выгод не могла она от него получить. Оставалось одно — здесь мрачный к скучный аванпост на чужом континенте, жизнь местных обитателей уныла и мрачна, а он был молодым путешественником, который мог своей юностью развлечь молодую женщину. Он понимал, что его используют, но не находил в этом ничего дурного. После стольких месяцев, проведенных в море, он и сам был непрочь отведать удовольствия.
Они обедали в саду какого-то частного ресторана на окраине города, красиво и столь обильно украшенном знаменитыми живыми растениями Стейензара и прочими цветущими чудесами, что Деккерет невольно начал прикидывать, какая часть скромных водных запасов Толигая используется для поддержания этой струи расцвета. За остальными, довольно удаленными друг от друга столиками сидели сувраельцы в красивых нарядах, и Колатор Ласгия кивала то одному, то другому, но к ним никто не подошел, хотя многие с любопытством разглядывали Деккерета. Здесь же стояло небольшое одноэтажное здание, изнутри которого тянул освежающий ветерок, словно там работала некая удивительная и непонятная машина древних, сестра тех, что создавали восхитительную атмосферу Замка Горы. Деккерет наслаждался прохладой впервые за много недель. Превосходный обед состоял из чуть ферментированных фруктов и нежных, сочных спинок бледно-зеленых рыб с отличным сухим вином из Амблеморна, способным украсить стол и в покоях Венценосца. Женщина много и непринужденно пила, и Деккерет следовал ее примеру. Глаза их оживились, заблестели, холодность официального разговора, сковывавшая в представительстве, исчезла. Он узнал, что Колатор Ласгия уже десять лет возглавляет здешнее отделение, а сама она уроженка влажного и буйного Нарабала на западном континенте, что в службу Понтифика вступила еще девочкой. — Вам здесь нравится?— спросил Деккерет. Она пожала плечами: — Привыкла. Можно привыкнуть ко всему. — Сомневаюсь, чтобы я смог. Для меня Сувраель просто мучительное место, нечто вроде чистилища. Колатор Ласгия кивнула: — Точно. Глаза ее на мгновение вспыхнули. Деккерет не решился спросить, но что-то подсказывало ему, что у них много общего. Он вновь наполнил чаши и позволил себе дразняще-холодную понимающую улыбку. — Вы ищете здесь очищения?— спросила она. — Да. Колатор Ласгия обвела рукой щедрый сад, фляжки с вином, блюда с недоеденными деликатесами. — Не скажу, что выбор удачен. — Обед с вами не входил в мои планы. — В мои тоже, но по провидению Дивине все вышло так, а не иначе.— Она наклонилась поближе.— Что вы будете делать? Отправитесь в Нати-Корвин? — Не знаю. Честно говоря, меня не прельщает столь тяжелая поездка. — Тогда послушайтесь моего совета: останьтесь до поры до времени в Толигае, а после напишите отчет. По-моему, это самое разумное. — Нет. Я должен ехать. На ее губах заиграла усмешка. — Какое трудолюбие! Только как это сделать? Дороги закрыты. — Вы упоминали о Кавагском Проходе. По-моему, это лучше, чем бандиты и песчаные бури. Попробую нанять караван, вернее, проводника. — В пустыню? — Если придется. — Что ж, пустыню посещают довольно часто,— усмехнулась Колатор Ласгия.— Только лучше выбросьте эту затею из головы. — Спасибо, но нет. — Хорошо. Мы пойдем куда-нибудь? Выходя из прохладного сада на душную улицу, Деккерет ощутил что-то вроде шока — настолько резким оказался контраст между жарой и прохладой. Но быстро усевшись во флотер, они скоро очутились в другом саду. Здесь не было погодной установки, но был бассейн, и, сбросив одежду, женщина устремилась в его прохладу. Потом они лежали в объятиях на постели травы, и он падал куда-то в глубину, а когда снова выбрался наружу, солнце уже висело в небе. Он повернулся к женщине и, вспомнив ее вчерашние слова, спросил: —Расскажи мне об этой посещаемой пустыне. Там что являются духи? —Не смейся. —Хорошо. Но все-таки? —Там в сны вторгаются призраки и похищают их. Похищают душу радости, оставляя только страх. Днем они поют, завлекая, и уводят с пути своей музыкой. — И в это верят? — За столько лет многие, кто вошел в пустыню, погибли. — Хм… Крадущие сны призраки! — Не смейся, повторила она. — Будет о чем рассказать, когда вернусь в Замок Горы. — Если вернешься. — Но ты же говоришь, погибают не все? — Да. Но только когда идут большие караваны. — Ну, я-то пойду один. — Ты погибнешь. — Она прижалась к нему, поцеловала в плечо. — Забудь о пустыне. Останься здесь. — Нет. Деккерету не верилось в рассказы о призраках. Он уже принял решение. Бедра Колатор Ласгии прижались к его бедрам, и он забыл обо всем. Потом они наскоро окунулись в бассейн, и она повезла
Они обедали в саду какого-то частного ресторана на окраине города, красиво и столь обильно украшенном знаменитыми живыми растениями Стейензара и прочими цветущими чудесами, что Деккерет невольно начал прикидывать, какая часть скромных водных запасов Толигая используется для поддержания этой струи расцвета. За остальными, довольно удаленными друг от друга столиками сидели сувраельцы в красивых нарядах, и Колатор Ласгия кивала то одному, то другому, но к ним никто не подошел, хотя многие с любопытством разглядывали Деккерета. Здесь же стояло небольшое одноэтажное здание, изнутри которого тянул освежающий ветерок, словно там работала некая удивительная и непонятная машина древних, сестра тех, что создавали восхитительную атмосферу Замка Горы. Деккерет наслаждался прохладой впервые за много недель. Превосходный обед состоял из чуть ферментированных фруктов и нежных, сочных спинок бледно-зеленых рыб с отличным сухим вином из Амблеморна, способным украсить стол и в покоях Венценосца. Женщина много и непринужденно пила, и Деккерет следовал ее примеру. Глаза их оживились, заблестели, холодность официального разговора, сковывавшая в представительстве, исчезла. Он узнал, что Колатор Ласгия уже десять лет возглавляет здешнее отделение, а сама она уроженка влажного и буйного Нарабала на западном континенте, что в службу Понтифика вступила еще девочкой. — Вам здесь нравится?— спросил Деккерет. Она пожала плечами: — Привыкла. Можно привыкнуть ко всему. — Сомневаюсь, чтобы я смог. Для меня Сувраель просто мучительное место, нечто вроде чистилища. Колатор Ласгия кивнула: — Точно. Глаза ее на мгновение вспыхнули. Деккерет не решился спросить, но что-то подсказывало ему, что у них много общего. Он вновь наполнил чаши и позволил себе дразняще-холодную понимающую улыбку. — Вы ищете здесь очищения?— спросила она. — Да. Колатор Ласгия обвела рукой щедрый сад, фляжки с вином, блюда с недоеденными деликатесами. — Не скажу, что выбор удачен. — Обед с вами не входил в мои планы. — В мои тоже, но по провидению Дивине все вышло так, а не иначе.— Она наклонилась поближе.— Что вы будете делать? Отправитесь в Нати-Корвин? — Не знаю. Честно говоря, меня не прельщает столь тяжелая поездка. — Тогда послушайтесь моего совета: останьтесь до поры до времени в Толигае, а после напишите отчет. По-моему, это самое разумное. — Нет. Я должен ехать. На ее губах заиграла усмешка. — Какое трудолюбие! Только как это сделать? Дороги закрыты. — Вы упоминали о Кавагском Проходе. По-моему, это лучше, чем бандиты и песчаные бури. Попробую нанять караван, вернее, проводника. — В пустыню? — Если придется. — Что ж, пустыню посещают довольно часто,— усмехнулась Колатор Ласгия.— Только лучше выбросьте эту затею из головы. — Спасибо, но нет. — Хорошо. Мы пойдем куда-нибудь? Выходя из прохладного сада на душную улицу, Деккерет ощутил что-то вроде шока — настолько резким оказался контраст между жарой и прохладой. Но быстро усевшись во флотер, они скоро очутились в другом саду. Здесь не было погодной установки, но был бассейн, и, сбросив одежду, женщина устремилась в его прохладу. Потом они лежали в объятиях на постели травы, и он падал куда-то в глубину, а когда снова выбрался наружу, солнце уже висело в небе. Он повернулся к женщине и, вспомнив ее вчерашние слова, спросил: —Расскажи мне об этой посещаемой пустыне. Там что являются духи? —Не смейся. —Хорошо. Но все-таки? —Там в сны вторгаются призраки и похищают их. Похищают душу радости, оставляя только страх. Днем они поют, завлекая, и уводят с пути своей музыкой. — И в это верят? — За столько лет многие, кто вошел в пустыню, погибли. — Хм… Крадущие сны призраки! — Не смейся, повторила она. — Будет о чем рассказать, когда вернусь в Замок Горы. — Если вернешься. — Но ты же говоришь, погибают не все? — Да. Но только когда идут большие караваны. — Ну, я-то пойду один. — Ты погибнешь. — Она прижалась к нему, поцеловала в плечо. — Забудь о пустыне. Останься здесь. — Нет. Деккерету не верилось в рассказы о призраках. Он уже принял решение. Бедра Колатор Ласгии прижались к его бедрам, и он забыл обо всем. Потом они наскоро окунулись в бассейн, и она повезла
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (169) »