Литвек - электронная библиотека >> Эрик Рюкер Эддисон >> Фэнтези: прочее >> Червь Уроборос >> страница 140
стрела служила сигналом, призывающим к оружию.

(обратно)

86

Железная груша — средневековое орудие пытки.

(обратно)

87

Камелиновый соус — соус на соке кислого винограда с хлебными крошками, изюмом и миндалем, а также корицей и гвоздикой.

(обратно)

88

В греч. мифологии — Артемида.

(обратно)

89

Английская народная баллада «Три ворона», пер. А.С. Пушкина.

(обратно)

90

Атропос — в древнегреч. мифологии одна из Мойр, перерезавшая ножницами нить человеческой жизни.

(обратно)

91

Р. Грин, «Альфонс, король Арагонский».

(обратно)

92

Ореада — горная нимфа.

(обратно)

93

Морион — вид шлема с высоким гребнем и загнутыми полями.

(обратно)

94

Посейдон.

(обратно)

95

Аид.

(обратно)

96

Зевс.

(обратно)

97

Имеется в виду игра, в которой необходимо схватить зубами подвешенную вишню; упоминается в поэтическом сборнике Р. Геррика «Геспериды».

(обратно)

98

Соловей.

(обратно)

99

Стихотворение сэра Генри Уоттона, посвященное Елизавете Богемской (пер. А. Лукьянова).

(обратно)

100

Гальбанум — засохший ароматный сок ферулы камеденосной (Ferula galbaniflua Boissier); мирра — камедистая смола одноименного дерева (Commiphora myrrha).

(обратно)

101

Оникс или агат; Белус — один из ассирийских богов.

(обратно)

102

Заккум — в Коране адское древо и его плоды, представляющие собой головы дьяволов.

(обратно)

103

Цинтия — в греческой мифологии одно из имен Селены, богини Луны.

(обратно)

104

Электуарий — лекарственная кашка, состоящая из порошка, смешанного с медом или сиропом.

(обратно)

105

Инкубы и суккубы — в средневековых легендах демоны, принимающие мужской и женский облик и вступающие в половую связь с человеком.

(обратно)

106

Кифара — древнегреческий музыкальный инструмент, разновидность лиры.

(обратно)

107

Вид сада, в котором растения высаживаются ниже уровня окружающей почвы.

(обратно)

108

В греч. мифологии прозрачная кровь богов.

(обратно)

109

Орихалк — легендарный сплав, вероятно, золота с медью или золота с бронзой.

(обратно)

110

Дж. Уэбстер, «Герцогиня Мальфи», акт V, с. 5.

(обратно)

111

Дж. Уэбстер, «Всем тяжбам тяжба, или когда судится женщина, сам черт ей не брат», акт III, с. 3 (пер. С. Таска).

(обратно)

112

У. Шекспир, Сонет XVIII (пер. С. Маршака).

(обратно)