Литвек - электронная библиотека >> Джеордже Кошбук и др. >> Поэзия >> Александри В. Стихотворения. Эминеску М. Стихотворения. Кошбук Д. Стихотворения. Караджале И.-Л. Потерянное письмо. Рассказы. Славич И. Счастливая мельница >> страница 192
воплям этих каналий. Если Раул оставит пост, кретин префект способен все скомпрометировать. Не могу тогда поручиться за положение на месте.

Ваш друг

генерал Григорашку (франц.).

(обратно)

106

Высший свет (англ.).

(обратно)

107

Туртурел — голубок (рум.).

(обратно)

108

Невиданная наглость! (франц.).

(обратно)

109

Болван этакий! (франц.).

(обратно)

110

«Румынская независимость» (франц.).

(обратно)

111

«Госпожа Эсмеральда Пископеско принимает по четвергам в пять часов дня» (франц., англ.).

(обратно)

112

Беседа (франц.).

(обратно)

113

Ярко-голубая (франц.).

(обратно)

114

Темно-розовый (франц.).

(обратно)

115

Начало латинской пословицы: tempora mutantur et nos mutanus in illis — времена меняются, и мы меняемся вместе с ними.

(обратно)

116

…у статуи героя битвы под Кэлугэрени… — В битве под Кэлугэрени (1595 г.) князь, правитель Мунтении Михай Храбрый (правил с 1593 по 1601 год) победил турецкое войско. Статуя Михая Храброго находится в центре Бухареста, напротив здания университета.

(обратно)

117

…на празднование 10 мая. — День 10 мая отмечался в буржуазной Румынии как день провозглашения независимости страна.

(обратно)

118

Грозный (франц.).

(обратно)

119

Погон — мера поверхности, 5012 кв. м.

(обратно)

120

А купон, который надо оплатить в июле? — Речь идет о государственных платежах по иностранным займам.

(обратно)

121

Дисконт — учет векселей.

(обратно)

122

Фанариоты — греки, проживавшие в Константинополе в квартале Фанар. В течение более ста лет (1711–1821) турки назначали из их числа правителей в Дунайские княжества.

(обратно)

123

…что натворили в Китае эти боксеры. — Боксеры — участники народного антиимпериалистического восстания 1899–1901 годов в Китае.

(обратно)

124

Трамкар — вид омнибуса, запряженного лошадьми. Предшествовал в Бухаресте конке.

(обратно)

125

Таке Ионеску, Петре Карп — видные деятели партии консерваторов.

(обратно)

126

Делавранча Барбу (1858–1918) — известный писатель (прозаик и драматург), оратор и политический деятель.

(обратно)

127

Никулае Филипеску, Арион, Александру Маргиломан — видные деятели партии консерваторов.

(обратно)

128

Во всем остальном (франц.).

(обратно)

129

Константин Олэнеску — видный деятель партии консерваторов.

(обратно)

130

Титу Майореску (1840–1917) — выдающийся литературный критик, теоретик литературной группировки «Жунимя» и журнала «Конворбирь литерарэ» и видный деятель партии консерваторов.

(обратно)

131

Черт возьми! (итал.)

(обратно)

132

Набаб — прозвище князя Кантакузино, одного из крупнейших румынских помещиков и известных реакционных политических деятелей.

(обратно)

133

…общий балл девять целых, девяносто семь сотых и три четверти. — В румынских школах принята десятибалльная система оценок. Наивысший балл — 10. В конце учебного года выводится общая среднеарифметическая оценка.

(обратно)

134

Бабушка (искаж. франц.).

(обратно)

135

Зеленая, оттенка древнего мха (франц.).

(обратно)

136

Алая (франц.).

(обратно)

137

«Поросята» (франц.).

(обратно)

138

…все ушли к Святой Анне… — Святая Анна — живописная местность под Синаей.

(обратно)

139

…компания возвращалась из Урлэтоаря… — Урлэтоаря — излюбленное место прогулок в окрестностях Синаи.

(обратно)

140

…менуэт Педерасского… (искаж). — Падеревский Игнацы Ян (1860–1941) — известный польский пианист и композитор.

(обратно)

141

Канун святого Димитрия. — День святого Димитрия один из двух традиционных дней переезда нанимателей квартир в старой Румынии. Договоры по найму жилищ обычно заключались до дня святого Димитрия или дня святого Георгия.

(обратно)

142

Все хорошее повторяется три раза (нем.).

(обратно)

143

Все хорошее повторяется… четыре раза (нем.),

(обратно)

144

Чудеса искусства (франц.).

(обратно)

145

Ошибаться свойственно человеку (лат.).

(обратно)

146

…хору и бэтуту, брыул и киндию… — румынские народные танцы.

(обратно)

147

«Объясните мне, юноша, где вы находите рифму» (франц.).

(обратно)

148

«Рифма, дорогой патрон, меня волнует меньше всего!» (франц.)

(обратно)

149

Маловероятно, что читатели помнят эти строки, напечатанные в «Возмущении нации», которая давно перестала существовать. Поэтому мы считаем необходимым опубликовать пробу пера нашего скороспелого литературного сотрудника.

Бездна

Хоть ты и любишь, все ж я знаю —
И грудь сжимается моя, —
Меж нами бездна, нет ей краю,
Ведь я — не ты, а ты — не я.
И нам с тобой любовью страстной
Той не заполнить пустоты…
Любить, любимая, напрасно —
Ведь ты — не я, а я — не ты.
(обратно)

150

Господин (греч.).

(обратно)

151

Госпожа (греч.).

(обратно)

152

Чаевые (тур.).

(обратно)

153

…одному олтенцу… — Олтенец — житель Олтении, одной из румынских провинций.

(обратно)

154

Счастливая мельница. — Повесть И. Славича «Счастливая мельница» является первым произведением румынской литературы, переведенным и изданным в другой стране. На румынском языке повесть была опубликована в 1881 году в сборнике «Новеллы из жизни народа» и в то же время параллельно вышла на немецком языке в журнале «Дойтче ревю» («Немецкий журнал»). Повесть, над которой Славич работал долгие годы, частично воспроизводит обстановку, с которой он ознакомился в 1869 году, когда служил помощником нотариуса в трансильванском селе Кумлэуш.

(обратно)

155

Бузэ Руптэ — рваная губа (рум.).

(обратно)