- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (35) »
Уильям Шекспир Троил и Крессида
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Приам, царь троянский. Гектор, Троил, Парис, Деифоб, Гелен — сыновья Приама. Маргарелон, побочный сын Приама, Эней, Антенор — троянские вожди. Калхас, троянский жрец, сторонник греков. Пандар, дядя Крессиды. Агамемнон, греческий полководец. Менелай, брат его. Ахилл, Аякс, Нестор, Диомед, Патрокл — греческие вожди. Терсит, безобразный и непристойный грек. Александр, слуга Крессиды. Мальчик, слуга Троила. Слуга Париса. Слуга Диомеда. Елена, жена Менелая. Андромаха, жена Гектора. Кассандра, дочь Приама, пророчица. Крессида, дочь Калхаса. Троянские и греческие воины, слуги.Место действия — Троя и греческий лагерь.
ПРОЛОГ
Пред вами Троя. Вот могучий флот
Властителей. Их непреклонный дух
Воспламенен обидою и гневом;
В Афинах приготовили они
Тьму кораблей, отлично оснащенных
Орудиями яростной войны.
Во Фригию теперь они спешат:
Все греки поклялись разрушить Трою,
Затем что там, за крепкими стенами,
Прекрасная супруга Менелая
С красавчиком Парисом почивает.
И вот уже достигли Тенедоса
Их глубоко сидящие суда
С военным грузом. Вот уже в долине
Дардании[1] разбили лагерь греки,
Еще не побывавшие в боях.
Приама город высится пред ними,
И шесть его прославленных ворот
За крепкими запорами надежно
Хранят своих сынов.
И ожиданье битвы возбуждает
Драчливый пыл у греков и троянцев;
Но я сюда явился перед сами
В доспехах ратных вовсе не затем,
Чтоб этим сочинителя-поэта
Или актера лучше ублажить,
Но чтобы в подобающем наряде
Вам, зрителям почтенным, объявить,
Что, пропустив начало этой распри,
Мы с середины дело поведем,
Но все покажем в пьесе — день за днем.
Нам ваши похвала и осужденье
Как воинам успех иль пораженье.
АКТ I
СЦЕНА 1
Троя. Перед дворцом Приама. Входят Троил и Пандар. ТроилГде мой слуга? Снимаю я доспехи.
Как мне сражаться под стенами Трои,
Когда жестокий бой в груди моей?
Пускай любой сражается троянец,
Свободный сердцем. Я, Троил, пленен!
Ужель исправить этого нельзя?
Умны, искусны и отважны греки,
И хитростью, и храбростью сильны,
А я теперь слабее женских слез,
Восторженней невежд, смиренней спящих,
Трусливей девы, в темноте бредущей,
Неопытней, чем малое дитя.
Поверь мне! Даже бледное Смиренье
Страданьем не томится так, как я:
Сижу я за Приамовым столом,
А предо мной прекрасная Крессида
Является в мечтах — и я, изменник,
Изгнать ее из сердца не могу!
Порою сердце у меня в груди
От скорби разрывается на части,
Но я боюсь, чтоб Гектор иль отец мой
Страданья моего не разгадали.
Как солнце в бурю освещает тучи,
Так я улыбкой прячу боль свою,
Но скорбь не скрыть веселостью притворной:
Она прорвется вновь печалью черной!
О, мой Пандар, Пандар! Скажу тебе,
Что я похоронил свои надежды.
Они зарыты очень глубоко.
Не трогай их, о друг мой! Я — безумец!
Когда ты говоришь: «Она прекрасна»,
Ее глаза, улыбка, нежный голос,
Ее уста и кудри возникают
В открытой ране сердца моего.
Не вспоминай ее прекрасных рук:
Все белое темнеет перед ними
И собственной стыдится черноты,
А по сравненью с их прикосновеньем
Лебяжий пух покажется грубее,
Чем пахаря корявая ладонь.
Ты прав! Ты прав: да, я ее люблю,
Но утвержденье это не бальзам
Для страждущего сердца моего,
А острый нож!
Я говорю лишь правду.
И все же ты всей правды не сказал!
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (35) »