ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Надежда Николаевна Мамаева - Попасть в отбор, украсть проклятье - читать в ЛитвекБестселлер - Юлия Ефимова - Неизвестный псевдоним Бога - читать в ЛитвекБестселлер - Марк Уолинн - Это началось не с тебя - читать в ЛитвекБестселлер - Иринья Коняева - Академия (не)красавиц - читать в ЛитвекБестселлер - Люсинда Райли - Полуночная роза - читать в ЛитвекБестселлер - Влада Ольховская - Красный кардинал - читать в ЛитвекБестселлер - Андрей Геннадьевич Борцов (Варракс) - Социализм без ярлыков. Третий Рейх - читать в ЛитвекБестселлер - Дебби Харри - Сердце из стекла. Откровения солистки Blondie - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Надежда Навара и др. >> Боевая фантастика >> Злая война >> страница 67
на рулежку.

— Девушка, вы случайно не родственница дипломированного доктора медицины пана Кржемилека из Карловых Вар? — спросил рядом хрипатый голос.

— Ой, что вы. Я даже не слышала о таком.

Веки Мартина чуть дрогнули.

— Ты понял, мужик, сейчас он закажет жареные свиные ребрышки, и все будет в ажуре, — пробасили с другой стороны.

Мартин открыл глаза и спросил:

— Что вы тут делаете, раздолбаи?

Слово «раздолбаи» он произнес на русском языке.

— Едем принимать сероводородные ванны с подогревом, — ответил Дайс. — А ты как думал?

Мартин широко улыбнулся.

Примечания

1

Американский жаргон. Сокращение от mercenary — наемник.

(обратно)

2

Hendy — (немецкое обиходное) — сотовый телефон.

(обратно)

3

Эй, приятель. Как поживаешь?(нем.) — Последняя часть приветствия содержит сексуальный подтекст — дословный перевод: «Как стоит?» — и является жаргонизмом.

(обратно)

4

Нормально, старина(нем.).

(обратно)

5

Молния! Гусь Шесть, это Новембер, мы под тяжелым обстрелом, статус красный, повторяю, статус красный, конец связи!(Здесь и дальше наемники ведут переговоры кодом военной радиосвязи США.)

(обратно)

6

Новембер, это Гусь Шесть, прекратить огонь и отойти, конец связи!

(обратно)

7

Молния! Оскар, это Гусь Шесть, контакт, необходима противовоздушная поддержка, повторю, противовоздушная поддержка, прием!

(обратно)

8

Гусь Шесть, это Оскар, вас понял, противовоздушная поддержка будет через 3 минуты, конец связи!

(обратно)

9

Гусь Шесть, это Майк, лично, как слышно, прием?

(обратно)

10

Майк, это Гусь Шесть, слушаю тебя, прием!

(обратно)

11

Гусь Шесть, это Майк, сигнал 300, прием!

(обратно)

12

Майк, это Гусь Шесть, можете ли подтвердить количество противника на ваших позициях, прием?

(обратно)

13

Гусь Шесть, это Майк, подтверждаю три ноль фримен перед моей позицией, как поняли, прием!

(обратно)

14

Майк, это Гусь Шесть, понял тебя, перерыв.

(обратно)

15

Молния! Майк, это Гусь Шесть, как слышите, прием?

(обратно)

16

Гусь Шесть, это Майк, прием!

(обратно)

17

Молния! Майк, это Гусь Шесть, статус красный, опасность с тыла, повторяю, опасность с тыла! Прием!

(обратно)

18

Гусь Шесть, это Майк, вас понял, прием.

(обратно)

19

Сербский аналог русского выражения «душара»(армейский жаргон)

(обратно)

20

Заткнись, сталкер(англ.).

(обратно)

21

Пауль, цели.

(обратно)

22

Две цели опознаны и подтверждены. Погоди… Я вижу еще. Посмотри левее от сломанного погрузчика, Чет. Видишь парочку долбаных ублюдков? Куда это они собрались?

(обратно)

23

Кого это волнует. Просто возьми их, мужик.

(обратно)

24

Срань господня! Отличная стрельба, Пауль. Вперед, парни!

(обратно)

25

Эй, Мартин, старый друг! Как поживаешь?(нем.)

(обратно)

26

Сербское матерное выражение, эквивалентное русскому, в котором фигурирует «северный пушной зверек».

(обратно)

27

Грубое сербское выражение.

(обратно)

28

Извините, командир. Это случайность(нем.).

(обратно)

29

На кошек(нем.).

(обратно)

30

Антигистамин(нем.).

(обратно)

31

Суровый или тяжелый способ(сербский жаргон).

(обратно)

32

Тот, кто находится там, где опасно, или делает храбрые вещи(сербский жаргон).

(обратно)

33

Сербская поговорка, смысловой аналог «волков бояться — в лес не ходить».

(обратно)

34

Черногорские связи — на сербском жаргоне эквивалент выражения «блат».

(обратно)

35

Китайский гондон — на сербском жаргоне выражение означает «то, чего нет и быть не может».

(обратно)