Литвек - электронная библиотека >> Анджей Сапковский и др. >> Фэнтези: прочее и др. >> Польская фэнтези (сборник) >> страница 82
ненавистью. Как звучит его истинное имя? Оно ужасно, произносить его нельзя. Дескат имя его, что означает истину и ложь. Зернебок, черное безумие... (нем.).

(обратно)

121

He дыша я с ним лежала рядом,
Кабы видел это шедший мимо —
Святый Боже! — мне б стыдиться надо.
Как ласкал, любил меня мой милый!
Видела лишь птица нас в тот час —

Тандарадай! —

Но она не пропоет о нас,
Не расскажет никому о нас! (нем.)
(обратно)

122

О, как алеют мои уста! (нем.)

(обратно)

123

Истина (нем.).

(обратно)

124

Истинное? (нем.)

(обратно)

125

Великая Матерь, Великая Матерь... (лат.)

(обратно)

126

Великая Матерь! Меч Господень! (лат.)

(обратно)

127

Cierpienie hrabiego Mortena. © Jacek Sobota, 1993.

© Перевод. Вайсброт Е.П., 2002.

(обратно)

128

Энергумен (старинное) — опутанный дьявольскими чарами, подданный злого духа. С древнегреческого: являющийся объектом воздействия. — Примеч. пер.

(обратно)

129

основной орган (лат.).

(обратно)

130

Glos Boga. © Jacek Sobota, 1996.

© Перевод. Вайсброт Е.П., 2002.

(обратно)

131

Bedzie ci policzone. © Jacek Sobota, 1999.

© Перевод. Вайсброт Е.П., 2002.

(обратно)

132

Dotyk pamieci. © Tomasz Kolodziejczak, 1997.

© Перевод. Вайсброт Е.П., 2002.

(обратно)

133

Остров в районе первой катаракты — порога — Нила. — Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)

134

Тот, трижды величайший.

(обратно)

135

Дат (Дуат) — в египетской мифологии место, где пребывают усопшие.

(обратно)

136

Nocny koncert. © Tomasz Kolodziejczak, 1998.

© Перевод. Вайсброт Е.П., 2002.

(обратно)

137

Muchobojca. © Jacek Dukaj, 2000.

© Перевод. Вайсброт Е.П., 2002.

(обратно)

138

в высшей степени (лат.). Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)

139

Десигнат: здесь — предмет (в отличие от его содержания).

(обратно)

140

И.Т. (Е.Т.) — герой-инопланетянин в одном из фильмов Спилберга.

(обратно)

141

Совершенно секретно (англ.).

(обратно)

142

Моя вина, моя вина, моя великая вина (лат.).

(обратно)

143

Так точно, мой фюрер! (нем.)

(обратно)

144

движущий дух (лат.).

(обратно)

145

дары моря (um.).

(обратно)

146

Строки из «Донесения из осажденного города» Збигнева Герберта.

(обратно)