ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Влада Ольховская - Платонова пещера - читать в ЛитвекБестселлер - Марина Суржевская - Драконье серебро - читать в ЛитвекБестселлер - Робин Норвуд - Женщины, которые любят слишком сильно. Если для вас «любить» означает «страдать», эта книга изменит вашу жизнь - читать в ЛитвекБестселлер - Алена Федотовская - Хранительница времени. Выбор - читать в ЛитвекБестселлер - Лариса Михайловна Суркова - Главная книга о воспитании. Как здорово быть с детьми - читать в ЛитвекБестселлер - Андрей Владимирович Курпатов - Главные вопросы жизни. Универсальные правила - читать в ЛитвекБестселлер - Петр Валентинович Талантов - 0,05. Доказательная медицина от магии до поисков бессмертия - читать в ЛитвекБестселлер - Дэвид Бернс (David D Burns) - Терапия настроения. Клинически доказанный способ победить депрессию без таблеток - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Кир Булычев и др. >> Научная Фантастика и др. >> Альманах «Мир приключений», 1975 № 20 >> страница 190
(обратно)

10

Ермкын — чукотский борец.

(обратно)

11

Керкр — женский комбинезон из оленьих шкур.

(обратно)

12

Кайв — по-чукотски “конечно”.

(обратно)

13

Ерым — до революции: верховный князь чукчей, наделенный неограниченной властью.

(обратно)

14

Вэпп — по-чукотски “Пишущий человек”. Прозвище Богораза-Тана, прожившего многие годы среди чукчей.

(обратно)

15

Эрмэчн — крупный оленевод, владеющий тысячными табунами.

(обратно)

16

Гык — восклицание удивления.

(обратно)

17

Эмнбык — по-чукотски “верно”.

(обратно)

18

Какомй — восклицание удивления, восхищения.

(обратно)

19

Бриопоген — кустистый горный лишайник.

(обратно)

20

Чайвургин — крупный оленевод, кочевавший по соседству с Пустолежащей землей, владевший многотысячными табунами. Во время Великой Отечественной войны передал в фонд обороны несколько тысяч своих оленей. В начале 50-х годов подарил Чуванскому колхозу половину своих оленей.

(обратно)

21

По современному летосчислению 1648 год.

(обратно)

22

Погычей землепроходцы называли в первых челобитных реку Анадырь.

(обратно)

23

Целовальник — представитель государственной власти, приказчик воеводы, управитель крап, сборщик ясака и налогов, целовавший крест на честную службу.

(обратно)

24

Чозениевые рощи — рощи древовидных ивняков Крайнего Северо-Востока СССР.

(обратно)

25

Мжень — летний, самый низкий уровень воды, в реках.

(обратно)

26

Камера предварительного заключения.

(обратно)

27

Уголовно-процессуальный кодекс.

(обратно)

28

Очень хороший комсомолец (азербайдж.).

(обратно)

29

Один из лучших наших рабочих (азербайдж.).

(обратно)

30

Черт (азербайдж.).

(обратно)

31

Информационный центр.

(обратно)

32

Буквально “пять пальцев” (азербайдж.); азиатская разновидность кастета.

(обратно)

33

Дочь Беюкги (азербайдж. — отчество).

(обратно)

34

Пришел (азербайдж.).

(обратно)

35

Буквально: сын тети, двоюродный брат (азербайдж.).

(обратно)

36

Буквально; учитель, уважительное обращение к старшему (азербайдж.).

(обратно)

37

Ночная милиция.

(обратно)

38

Сеид — святой (азербайдж.); игра слов.

(обратно)

39

Бозбаш — азербайджанское национальное блюдо.

(обратно)