твоя любовь даст нам любовь» (англ.). (Прим. перев.)
(обратно)
13
«Вверх по лестнице, в огонь» (англ.). (Прим. перев.)
(обратно)
14
Бесплатно (англ.). (Прим. перев.)
(обратно)
15
Красотка (англ.). (Прим. перев.)
(обратно)
16
Шведская миля — 10 км. (Прим. перев.)
(обратно)
17
Ингвар Кампрад — владелец сети магазинов «ИКЕА». (Прим. перев.)
(обратно)
18
«Телиа» — шведская телефонная компания. (Прим. перев.)
(обратно)
19
«Власть — стервам» (англ.). (Прим. ред.)
(обратно)
20
«Лицевая книга» — буквальный перевод слова «Facebook». (Прим. ред.)
(обратно)
21
Юхан Краутен (1858–1932) — известный шведский художник-пейзажист, уроженец Линчёпинга. (Прим. перев.)
(обратно)
22
Карл Юхан де Геер (р. 1938) — шведский художник, фотограф и сценограф, известный своими провокационными работами. (Прим. перев.)
(обратно)
23
«Крепкий и возбуждающий!» (англ.) (Прим. ред.)
(обратно)
24
Органическое соединение, используется судебными экспертами для выявления следов крови, оставленных на месте преступления, так как он реагирует с железом, содержащимся в гемоглобине крови. (Прим. ред.)
(обратно)
25
Самая северная провинция Швеции. (Прим. перев.)
(обратно)
26
«Пляж Куты» (англ.). (Прим. перев.)
(обратно)