Литвек - электронная библиотека >> Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер >> Драматургия >> Вильгельм Телль >> страница 3
Пустою речью делу не помочь.
Поторопись, ждет помощи бедняга… Ч
то ж, лодочник, возьмешься?
Руоди

Ни за что!
Телль

Так с нами бог! Ты лодку мне доверь.
Попробую, коль сил моих достанет.
Куони

Ну и храбрец!
Верни

Охотника видать!
Баумгартен

От смерти вы меня спасете, Телль!
Телль

Быть может, я спасу вас от ландфохта.
Обоих нас другой спасет в грозе —
И лучше вам отдаться воле божьей,
А не людской.
(Пастуху.)

Земляк, утешь семью,
Когда меня удел земной постигнет.
Я делаю, что мне велит мой долг.
(Прыгает в лодку.)


Куони

(рыбаку)

Вы рулевой на славу. Отчего же,
Где Телль посмел, вы не могли решиться?
Руоди

Получше есть, и те бы отступили.
У нас в горах другого Телля нет.
Верни

(взобравшись на утес)

Отчалили. Бог в помощь, Телль отважный!..
Смотри, как лодка пляшет по волнам.
Куони

(на берегу)

Вот за волной пропал из глаз… А вот
Мелькнул опять… О храбрый, как он мощно
Средь бурных волн прокладывает путь!
Зеппи

Глядите, скачут конники ландфохта!
Куони

И впрямь они! Ну, в пору Телль помог!
Отряд рейтаров имперского наместника Ланденберга.


Первый рейтар

Вы спрятали убийцу. Где он? Живо!
Второй рейтар

Он где-то здесь. Не скроете его!
Куони и Руоди

Кого вам, рейтар?
Первый рейтар

(заметив челнок)

Черт возьми, да вот он!
Верни

(вверху)

Не тот ли в челноке, кого вам надо?..
Скачите! Вы настигнете его.
Второй

Проклятие! Он ускользнул…
Первый

(пастуху и рыбаку)

Но вы,
Кто помогал, поплатитесь за это!..
Угнать их скот! Сжечь хижину дотла!
Скачут прочь.


Зеппи

(бросаясь за ними)

Мои ягнята!
Куони

(следуя за ним)

О, мои стада!
Верни

Вот изверги!
Руоди

(ломая руки)

О, боже правосудный!..
Моя отчизна, кто тебя спасет?
(Уходит за ними.)

Сцена вторая

В Штайнене. Кантон Швиц.

Липа перед домом Штауффахера у большой проезжей дороги, подле моста, Вернер Штауффахер и Пфайфер из Люцерна входят, разговаривая.


Пфайфер

Я повторяю, друг мой, Штауффахер:
Не присягайте Австрии.[5] Держитесь
Свободного имперского союза.
И вольность Швица да хранит господь!
(С чувством пожимает ему руку и хочет уйти.)
Штауффахер

Останьтесь же. Вот-вот придет хозяйка!..
Вы гость мой в Швице, в Люцерне — я ваш.
Пфайфер

Спасибо, друг! Но мне домой пора…
До времени сносите ж терпеливо Надменность ваших фохтов, алчность их.
Быть может, после Альбрехта другой —
Не Габсбург — избран будет император,
А с Австрией — вы Габсбургов рабы!
(Уходит.)


Штауффахер в задумчивости садится на скамью под липой. В этом положени и его застает жена его Гертруда. Она останавливается перед ним и некоторое время молча на него смотрит.


Гертруда

Ты мрачен, друг? Ты словно сам не свой.
Я день за днем, мой Вернер, наблюдаю,
Как бороздит твой лоб немая скорбь
И гложет сердце тайная забота.
Откройся мне. Как верная жена,
Я разделить твою печаль готова.
Штауффахер молча пожимает ей руку.

Скажи мне, что на сердце у тебя?
Благословен твой труд, все процветает,
Полны амбары, а рогатый скот
И сильные, упитанные кони
Приведены благополучно с гор
На долгое покойное зимовье…
Твой дом, смотри, — как замок, он богат;
Он выстроен из мачтового леса,
Красив и прочен, всем на загляденье.
Приветливо сверкают окна в нем;
Он пестрыми гербами изукрашен
И надписями мудрыми, — и все
Дивятся им, читая мимоходом.
Штауффахер

Да, правда, выстроен на славу дом,
Но знай… под ним непрочно основанье.
Гертруда

Скажи, мой Вернер, как тебя понять?
Штауффахер

Под этой липой я сидел недавно.
Трудами рук своих я любовался.
Вот вижу, едет со своим отрядом
Ландфохт наш Геслер. Перед этим домом
Остановился в удивленье он.
Как подобает, я тотчас покорно
Навстречу выступил тому, кто в крае
Блюдет верховный государев суд.
«Чей это дом?» — спросил коварно фохт,
А сам отлично знал. Я это понял
И отвечал: «Дом этот, ваша милость,
Принадлежит властителю страны
И вам, а мне он в пользованье дан».
«Я императора наместник в крае, —
Сказал он, — и не потерплю, чтоб тут
Дома крестьянин строил самовольно
И жил свободно, словно господин.
Уж я сумею с вами совладать».
Сказал — и прочь уехал он