Литвек - электронная библиотека >> Оскар Уайльд >> Драматургия >> Герцогиня Падуанская >> страница 2
красном эшафоте, где палач

Ждал с топором его.


Гвидо (вскакивая)

Кто ты, ужасный,

Как некий ворон иль как филин ночи,

Восставший из могилы с страшной вестью?


Моранцоне

Меня зовут здесь графом Моранцоне,

Владельцем замка на пустой скале;

Есть у меня миль пять земли бесплодной

И нищих шесть служителей. Но был я

Из самых знатных в Парме; больше: были

Друзьями мы с твоим отцом.


Гвидо (схватывая его за руку)

Скажите

Все!


Моранцоне

Герцога великого Лоренцо

Ты сын. Он властелином в Парме был

И графом всей Ломбардии прекрасной

До самых стен Флоренции, но та

Ему платила дань.


Гвидо

А как он умер?


Моранцоне

Узнаешь все. То было в дни войны.

(О благородный лев! Не мог снести

В Италии он никакой неправды!)

Цвет лучший рыцарства повел он против

Клятвопреступника из Римини,

Джованни Малатесты - будь он проклят!

Но был коварно завлечен в засаду

И, как злодей, как человек безродный,

Казнен на эшафоте всенародно.


Гвидо (хватаясь за кинжал)

И Малатеста жив?


Моранцоне

Он умер.


Гвидо

Умер?

О, если б ты, не медлящая смерть,

Могла еще немного подождать,

Твой долг свершил бы я!


Моранцоне

Еще не поздно!

Тот, кем отец твой продан, жив еще.


Гвидо

Отец был продан?


Моранцоне

Оценен, как вещь,

И за назначенную цену продан.

На вольном рынке был уступлен он

Тем, кто его считался лучшим другом,

Кому он верил и кого любил,

С кем братства узами был долго связан.


Гвидо

Предатель жив!


Моранцоне

Его ты сам увидишь.


Гвидо

Так жив Иуда! Хорошо же! Всю землю

Я сделаю "землею крови"[1], ибо

На ней висеть он должен!


Моранцоне

Ты Иудой

Его зовешь? Да, как Иуда, он

Предатель, - но иной он ждал награды:

Не тридцать сребреников, много больше!


Гвидо

За кровь отца что ж получил он?


Моранцоне

Много...

Поместья, виноградники и замки,

И княжества, и земли...


Гвидо

От которых

Он сохранит шесть локтей - для могилы!

Где ж гнусный шут? Где негодяй проклятый?

Скажите, где он? Пусть он будет в панцырь

Одет, и в сталь до самых пят закован,

И охраняем тысячью людей,

Я поражу его сквозь копья, буду

Смотреть, как потечет вдоль по кинжалу

Кровь черная его. Скажите, где он,

И я его убью.


Моранцоне (холодно)

И это месть?

Безумец! Смерть не суждена ль нам всем?

И тем она желанней, чем внезапней.

(Подступает ближе к Гвидо.)

Был предан твой отец, - и в этом все.

Предателя предай же в свой черед.

Тебя введу я в дом его, ты должен

Сидеть с ним за столом, есть тот же хлеб...


Гвидо

О, горький хлеб!


Моранцоне

Ты слишком прихотлив:

Месть подсластит его! Ты должен ночи

С ним пировать, пить из единой чаши,

Его стать другом, чтоб тебя любил он

И тайны все свои открыл тебе!

Захочет он веселья - будь веселым;

Его порой охватит ли печаль

Будь грустен сам. Когда ж приспеет время...


Гвидо хватается за кинжал.


Ах, я тебе не верю! Юн твой дух

И необуздан; слишком буйный гнев

Не в силах ждать, во имя высшей мести,

Но в страсти гибнет...


Гвидо

Ты меня не знаешь.

Скажи, кто он, - и я готов во всем

Повиноваться.


Моранцоне

Хорошо. Когда

Приспеет время и удобный случай,

И будет враг в сетях, тебе с послом

Подам я знак.


Гвидо

И как его убью я?


Моранцоне

В ту ночь к нему прокрасться должно в спальню;

И если ты его застанешь спящим,

Сначала разбудить; потом за горло

Рукой схватить - да, так - и рассказать,

Кто ты, чей сын, за что ты мстишь ему.

Дозволь ему просить пощады, пусть

За жизнь свою он предлагает цену;

Когда ж он обещает все богатства

Скажи, что золота тебе не надо

И что пощады нет! И соверши все.

Но поклянись, что не убьешь ты раньше,

Чем прикажу я! Или я уйду,

Ты будешь жить в неведеньи, как прежде,

И твой отец не будет отомщен!


Гвидо

Отца мечом клянусь!


Моранцоне

Палач на рынке

Его пред всем народом преломил.


Гвидо

Отца могилой...


Моранцоне

Где его могила?

Отец твой не лежит в земле; развеян

Был прах его по ветру, и разнесся

По улицам он Пылью, беднякам

Слепя глаза... А голову его,

Одев на острие ворот тюремных,

Оставили на поруганье черни,

И та его дразнила языком...


Гвидо

Так чем же клясться? Памятью отца,

Священной мне, его позорной казнью,

Предательством коварным друга, всем,

Что мне еще осталось, - я клянусь:

Не подыму я на него руки

До приказанья; после - бог да примет

Проклятый дух: как пес, убит он будет.

Но знак? Какой же знак?


Моранцоне

Вот - твоего

Отца кинжал.


Гвидо

О, дайте рассмотреть мне!

Припоминаю, дядя мой названый,

Старик, которому я отдан был,

Мне говорил, что был я в плащ завернут,

И были вышиты два леопарда

На нем по золоту - такие ж точно!

Но, вылиты из стали, мне милее

Вот эти: с ними к цели путь прямее!..

Отец вам ничего не поручил

Мне передать?


Моранцоне

Отец не знал тебя.

Когда он предан был коварным другом,

Из приближенных всех один я спасся

И в Парму, герцогине, весть принес.


Гвидо

О мать моя! Скажите мне об ней!


Моранцоне

Услышав роковую весть, она

Без чувств упала и тебя - до срока

На свет произвела, и вслед затем

Ее душа взнеслась на небеса,

Чтоб встретить мужа у предверья рая.


Гвидо

Мать умерла, отец казнен и продан...

Мне кажется: я осажден врагами,

И за гонцом гонец приносят вести,

Одна другой ужасней! Дай вздохнуть мне,

Я изнемог.


Моранцоне

Когда скончалась мать,

Из страха пред врагами всем сказал я,

Что умер ты, и тайно передал

Тебя старинному слуге, который

Жил близ Перуджии. Что было дальше,

Ты знаешь.


Гвидо

Видели отца вы после?


Моранцоне

Однажды. Я в одежде бедняка

Пробрался в Римини.


Гвидо (беря его за руку)

Какая смелость!


Моранцоне

Все продается в Римини, и я

Купил тюремщиков. Когда отец твой

Узнал, что у него родился сын,

Его лицо, под шлемом просияло,

Как