- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (20) »
красном эшафоте, где палач
Ждал с топором его.
Гвидо (вскакивая) Кто ты, ужасный, Как некий ворон иль как филин ночи, Восставший из могилы с страшной вестью?
Моранцоне Меня зовут здесь графом Моранцоне, Владельцем замка на пустой скале; Есть у меня миль пять земли бесплодной И нищих шесть служителей. Но был я Из самых знатных в Парме; больше: были Друзьями мы с твоим отцом.
Гвидо (схватывая его за руку) Скажите Все!
Моранцоне Герцога великого Лоренцо Ты сын. Он властелином в Парме был И графом всей Ломбардии прекрасной До самых стен Флоренции, но та Ему платила дань.
Гвидо А как он умер?
Моранцоне Узнаешь все. То было в дни войны. (О благородный лев! Не мог снести В Италии он никакой неправды!) Цвет лучший рыцарства повел он против Клятвопреступника из Римини, Джованни Малатесты - будь он проклят! Но был коварно завлечен в засаду И, как злодей, как человек безродный, Казнен на эшафоте всенародно.
Гвидо (хватаясь за кинжал) И Малатеста жив?
Моранцоне Он умер.
Гвидо Умер? О, если б ты, не медлящая смерть, Могла еще немного подождать, Твой долг свершил бы я!
Моранцоне Еще не поздно! Тот, кем отец твой продан, жив еще.
Гвидо Отец был продан?
Моранцоне Оценен, как вещь, И за назначенную цену продан. На вольном рынке был уступлен он Тем, кто его считался лучшим другом, Кому он верил и кого любил, С кем братства узами был долго связан.
Гвидо Предатель жив!
Моранцоне Его ты сам увидишь.
Гвидо Так жив Иуда! Хорошо же! Всю землю Я сделаю "землею крови"[1], ибо На ней висеть он должен!
Моранцоне Ты Иудой Его зовешь? Да, как Иуда, он Предатель, - но иной он ждал награды: Не тридцать сребреников, много больше!
Гвидо За кровь отца что ж получил он?
Моранцоне Много... Поместья, виноградники и замки, И княжества, и земли...
Гвидо От которых Он сохранит шесть локтей - для могилы! Где ж гнусный шут? Где негодяй проклятый? Скажите, где он? Пусть он будет в панцырь Одет, и в сталь до самых пят закован, И охраняем тысячью людей, Я поражу его сквозь копья, буду Смотреть, как потечет вдоль по кинжалу Кровь черная его. Скажите, где он, И я его убью.
Моранцоне (холодно) И это месть? Безумец! Смерть не суждена ль нам всем? И тем она желанней, чем внезапней. (Подступает ближе к Гвидо.) Был предан твой отец, - и в этом все. Предателя предай же в свой черед. Тебя введу я в дом его, ты должен Сидеть с ним за столом, есть тот же хлеб...
Гвидо О, горький хлеб!
Моранцоне Ты слишком прихотлив: Месть подсластит его! Ты должен ночи С ним пировать, пить из единой чаши, Его стать другом, чтоб тебя любил он И тайны все свои открыл тебе! Захочет он веселья - будь веселым; Его порой охватит ли печаль Будь грустен сам. Когда ж приспеет время...
Гвидо хватается за кинжал.
Ах, я тебе не верю! Юн твой дух И необуздан; слишком буйный гнев Не в силах ждать, во имя высшей мести, Но в страсти гибнет...
Гвидо Ты меня не знаешь. Скажи, кто он, - и я готов во всем Повиноваться.
Моранцоне Хорошо. Когда Приспеет время и удобный случай, И будет враг в сетях, тебе с послом Подам я знак.
Гвидо И как его убью я?
Моранцоне В ту ночь к нему прокрасться должно в спальню; И если ты его застанешь спящим, Сначала разбудить; потом за горло Рукой схватить - да, так - и рассказать, Кто ты, чей сын, за что ты мстишь ему. Дозволь ему просить пощады, пусть За жизнь свою он предлагает цену; Когда ж он обещает все богатства Скажи, что золота тебе не надо И что пощады нет! И соверши все. Но поклянись, что не убьешь ты раньше, Чем прикажу я! Или я уйду, Ты будешь жить в неведеньи, как прежде, И твой отец не будет отомщен!
Гвидо Отца мечом клянусь!
Моранцоне Палач на рынке Его пред всем народом преломил.
Гвидо Отца могилой...
Моранцоне Где его могила? Отец твой не лежит в земле; развеян Был прах его по ветру, и разнесся По улицам он Пылью, беднякам Слепя глаза... А голову его, Одев на острие ворот тюремных, Оставили на поруганье черни, И та его дразнила языком...
Гвидо Так чем же клясться? Памятью отца, Священной мне, его позорной казнью, Предательством коварным друга, всем, Что мне еще осталось, - я клянусь: Не подыму я на него руки До приказанья; после - бог да примет Проклятый дух: как пес, убит он будет. Но знак? Какой же знак?
Моранцоне Вот - твоего Отца кинжал.
Гвидо О, дайте рассмотреть мне! Припоминаю, дядя мой названый, Старик, которому я отдан был, Мне говорил, что был я в плащ завернут, И были вышиты два леопарда На нем по золоту - такие ж точно! Но, вылиты из стали, мне милее Вот эти: с ними к цели путь прямее!.. Отец вам ничего не поручил Мне передать?
Моранцоне Отец не знал тебя. Когда он предан был коварным другом, Из приближенных всех один я спасся И в Парму, герцогине, весть принес.
Гвидо О мать моя! Скажите мне об ней!
Моранцоне Услышав роковую весть, она Без чувств упала и тебя - до срока На свет произвела, и вслед затем Ее душа взнеслась на небеса, Чтоб встретить мужа у предверья рая.
Гвидо Мать умерла, отец казнен и продан... Мне кажется: я осажден врагами, И за гонцом гонец приносят вести, Одна другой ужасней! Дай вздохнуть мне, Я изнемог.
Моранцоне Когда скончалась мать, Из страха пред врагами всем сказал я, Что умер ты, и тайно передал Тебя старинному слуге, который Жил близ Перуджии. Что было дальше, Ты знаешь.
Гвидо Видели отца вы после?
Моранцоне Однажды. Я в одежде бедняка Пробрался в Римини.
Гвидо (беря его за руку) Какая смелость!
Моранцоне Все продается в Римини, и я Купил тюремщиков. Когда отец твой Узнал, что у него родился сын, Его лицо, под шлемом просияло, Как
Гвидо (вскакивая) Кто ты, ужасный, Как некий ворон иль как филин ночи, Восставший из могилы с страшной вестью?
Моранцоне Меня зовут здесь графом Моранцоне, Владельцем замка на пустой скале; Есть у меня миль пять земли бесплодной И нищих шесть служителей. Но был я Из самых знатных в Парме; больше: были Друзьями мы с твоим отцом.
Гвидо (схватывая его за руку) Скажите Все!
Моранцоне Герцога великого Лоренцо Ты сын. Он властелином в Парме был И графом всей Ломбардии прекрасной До самых стен Флоренции, но та Ему платила дань.
Гвидо А как он умер?
Моранцоне Узнаешь все. То было в дни войны. (О благородный лев! Не мог снести В Италии он никакой неправды!) Цвет лучший рыцарства повел он против Клятвопреступника из Римини, Джованни Малатесты - будь он проклят! Но был коварно завлечен в засаду И, как злодей, как человек безродный, Казнен на эшафоте всенародно.
Гвидо (хватаясь за кинжал) И Малатеста жив?
Моранцоне Он умер.
Гвидо Умер? О, если б ты, не медлящая смерть, Могла еще немного подождать, Твой долг свершил бы я!
Моранцоне Еще не поздно! Тот, кем отец твой продан, жив еще.
Гвидо Отец был продан?
Моранцоне Оценен, как вещь, И за назначенную цену продан. На вольном рынке был уступлен он Тем, кто его считался лучшим другом, Кому он верил и кого любил, С кем братства узами был долго связан.
Гвидо Предатель жив!
Моранцоне Его ты сам увидишь.
Гвидо Так жив Иуда! Хорошо же! Всю землю Я сделаю "землею крови"[1], ибо На ней висеть он должен!
Моранцоне Ты Иудой Его зовешь? Да, как Иуда, он Предатель, - но иной он ждал награды: Не тридцать сребреников, много больше!
Гвидо За кровь отца что ж получил он?
Моранцоне Много... Поместья, виноградники и замки, И княжества, и земли...
Гвидо От которых Он сохранит шесть локтей - для могилы! Где ж гнусный шут? Где негодяй проклятый? Скажите, где он? Пусть он будет в панцырь Одет, и в сталь до самых пят закован, И охраняем тысячью людей, Я поражу его сквозь копья, буду Смотреть, как потечет вдоль по кинжалу Кровь черная его. Скажите, где он, И я его убью.
Моранцоне (холодно) И это месть? Безумец! Смерть не суждена ль нам всем? И тем она желанней, чем внезапней. (Подступает ближе к Гвидо.) Был предан твой отец, - и в этом все. Предателя предай же в свой черед. Тебя введу я в дом его, ты должен Сидеть с ним за столом, есть тот же хлеб...
Гвидо О, горький хлеб!
Моранцоне Ты слишком прихотлив: Месть подсластит его! Ты должен ночи С ним пировать, пить из единой чаши, Его стать другом, чтоб тебя любил он И тайны все свои открыл тебе! Захочет он веселья - будь веселым; Его порой охватит ли печаль Будь грустен сам. Когда ж приспеет время...
Гвидо хватается за кинжал.
Ах, я тебе не верю! Юн твой дух И необуздан; слишком буйный гнев Не в силах ждать, во имя высшей мести, Но в страсти гибнет...
Гвидо Ты меня не знаешь. Скажи, кто он, - и я готов во всем Повиноваться.
Моранцоне Хорошо. Когда Приспеет время и удобный случай, И будет враг в сетях, тебе с послом Подам я знак.
Гвидо И как его убью я?
Моранцоне В ту ночь к нему прокрасться должно в спальню; И если ты его застанешь спящим, Сначала разбудить; потом за горло Рукой схватить - да, так - и рассказать, Кто ты, чей сын, за что ты мстишь ему. Дозволь ему просить пощады, пусть За жизнь свою он предлагает цену; Когда ж он обещает все богатства Скажи, что золота тебе не надо И что пощады нет! И соверши все. Но поклянись, что не убьешь ты раньше, Чем прикажу я! Или я уйду, Ты будешь жить в неведеньи, как прежде, И твой отец не будет отомщен!
Гвидо Отца мечом клянусь!
Моранцоне Палач на рынке Его пред всем народом преломил.
Гвидо Отца могилой...
Моранцоне Где его могила? Отец твой не лежит в земле; развеян Был прах его по ветру, и разнесся По улицам он Пылью, беднякам Слепя глаза... А голову его, Одев на острие ворот тюремных, Оставили на поруганье черни, И та его дразнила языком...
Гвидо Так чем же клясться? Памятью отца, Священной мне, его позорной казнью, Предательством коварным друга, всем, Что мне еще осталось, - я клянусь: Не подыму я на него руки До приказанья; после - бог да примет Проклятый дух: как пес, убит он будет. Но знак? Какой же знак?
Моранцоне Вот - твоего Отца кинжал.
Гвидо О, дайте рассмотреть мне! Припоминаю, дядя мой названый, Старик, которому я отдан был, Мне говорил, что был я в плащ завернут, И были вышиты два леопарда На нем по золоту - такие ж точно! Но, вылиты из стали, мне милее Вот эти: с ними к цели путь прямее!.. Отец вам ничего не поручил Мне передать?
Моранцоне Отец не знал тебя. Когда он предан был коварным другом, Из приближенных всех один я спасся И в Парму, герцогине, весть принес.
Гвидо О мать моя! Скажите мне об ней!
Моранцоне Услышав роковую весть, она Без чувств упала и тебя - до срока На свет произвела, и вслед затем Ее душа взнеслась на небеса, Чтоб встретить мужа у предверья рая.
Гвидо Мать умерла, отец казнен и продан... Мне кажется: я осажден врагами, И за гонцом гонец приносят вести, Одна другой ужасней! Дай вздохнуть мне, Я изнемог.
Моранцоне Когда скончалась мать, Из страха пред врагами всем сказал я, Что умер ты, и тайно передал Тебя старинному слуге, который Жил близ Перуджии. Что было дальше, Ты знаешь.
Гвидо Видели отца вы после?
Моранцоне Однажды. Я в одежде бедняка Пробрался в Римини.
Гвидо (беря его за руку) Какая смелость!
Моранцоне Все продается в Римини, и я Купил тюремщиков. Когда отец твой Узнал, что у него родился сын, Его лицо, под шлемом просияло, Как
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (20) »