населённый ультра религиозными евреями.
(обратно)
28
Джеймс Джойс. «Портрет художника в юности».
(обратно)
29
Абу-Гош — селение близ Иерусалима, где ежегодно проводится осенний международный фестиваль вокальной музыки.
(обратно)
30
Фильм-нуар — (от французского noir — черный) фильм, снятый в мрачной и депрессивной стилистике старых черно-белых гангстерских лент.
(обратно)
31
Женские имена, производные от слова «свет».
(обратно)
32
Мирьям ошиблась — это строчка из «Майской ночи» Альфреда де Мюссе (перевод В.Набокова).
(обратно)
33
«И изгнал [Создатель] Адама, и поставил с востока райского сада ангелов-хранителей и острие вращающегося меча охранять путь дерева жизни». (Бытие, 3:24)
(обратно)
34
Поллиана — героиня рассказов американской детской писательницы Э. Портер (1868–1920), находящая причины для радости в самых бедственных ситуациях.
(обратно)
35
«Свитки пламени» — проект увековечивания памяти воинов, павших в войнах Израиля. В рамках этого проекта собираются и издаются произведения, созданные погибшими воинами: рассказы, стихи, музыка, рисунки, скульптуры.
(обратно)
36
Алики Вугиуклаки — звезда греческого кино 60-х годов.
(обратно)
37
Ома и опа (голландский) — бабушка и дедушка.
(обратно)
38
«Безек» — израильская телефонная компания.
(обратно)