ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Джеймс Джойс - Улисс - читать в ЛитвекБестселлер - Леонид Дюк - Теория поля - читать в ЛитвекБестселлер - Елена Ивановна Михалкова - Тот, кто ловит мотыльков - читать в ЛитвекБестселлер - Гузель Шамилевна Яхина - Эшелон на Самарканд - читать в ЛитвекБестселлер - Майк Омер - Глазами жертвы - читать в ЛитвекБестселлер - Борис Акунин - Просто Маса - читать в ЛитвекБестселлер - Николас Старгардт - Мобилизованная нация. Германия 1939–1945 - читать в ЛитвекБестселлер - Алексей Андреевич Корнелюк - Судьба шлёт знаки, или На … - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Рейчел Кинг >> Современная проза >> Полет бабочек >> страница 103
наставлениям, но мне это безразлично. В тебе моя сила, и я всегда буду прислушиваться к тебе. То, как открыто и решительно выражаешь ты свое мнение, наполняет меня гордостью и восхищением.

Жаль только, что Джордж и Эрни скончались и не успели, как я, рассказать обо всем. По крайней мере, их исчезновение заставило наше правительство заволноваться и изменить отношение к делу. Слава богу, они умерли своей смертью, хотя, наверное, мы никогда не узнаем, как все было на самом деле. Иногда мне снятся кошмары, что Сантос узнал о том, что я дал свидетельские, показания, и убил их — именно об этом он намекал мне недвусмысленно перед тем, как отпустить. Впрочем, в тех местах свирепствовала холера, и Эрни выглядел больным уже тогда, до моего отъезда. Повезло еще, что я сам не заразился, тем более что был ослаблен приступом малярии, которая до сих пор иногда возвращается ко мне, как ты знаешь. Сколько бессонных ночей за все эти годы ты провела у моей постели, пока я бредил в жару!

Робертс только сейчас рассказал мне, как Сантос пытался его шантажировать — фактически подставил. Когда тот был в Бразилии, он подослал к нему одного из своих прислужников, чтобы предложить ему деньги, — и британские управляющие чуть было не поверили этому, пока кто-то не попытался подкупить и их тоже. Тогда все поняли, что Робертс говорит правду, и согласились с ним. Они послали на места собственных проверяющих, которым удалось собрать достаточное количество доказательств. Полагаю, управляющие решили, что их освободят от порицания, если они расследуют и выявят все факты коррупции в собственной компании, и, похоже, им это удалось. Что это будет означать для судебного процесса, я не знаю.

Мистер Райдвел по-прежнему уговаривает меня пересмотреть свои записи в журналах и дневниках и подготовить их к публикации, но я так занят в других проектах — бабочки на архипелаге ждать не будут! — что мне не очень-то хочется приступать к этой нелегкой задаче. Вряд ли мне удастся заставить себя читать эти записи и вспоминать о времени, проведенном на Амазонке. Может, если это не составит тебе большого труда, ты поможешь мне в данном проекте после моего возвращения? В любом случае подумай об этом, любовь моя, и скажи «нет», если тебе будет так угодно.

Что ж, я должен уже убегать, так как Фредрик, мой новый помощник (и очень усердный! С ним не соскучишься — он бы тебе очень понравился), только что пришел сообщить, что нас уже ждут. Жаль, что я не могу отправить его обедать без меня и продолжить беседу с тобой. Я ужасно скучаю по тебе и нашим детям, так хочется быть с вами. Девять месяцев — это очень, очень долгий срок, и я обещаю больше не уезжать на такое длительное время. Скажи детям, что я их люблю, и передай привет своему отцу. Я очень благодарен ему за то, что он проводит столько времени с нашими, детьми, пока меня нет.

Предполагается, что мое следующее место назначения — Австралия, в будущем году. Надеюсь, моя дорогая женушка, что вы с детьми сможете сопровождать меня в этой поездке. Ты пишешь, что дети уже самостоятельно бегают по парку — что ж, в Австралии они смогут в полной мере ощутить себя бесстрашными маленькими сорванцами, какими и являются. Нас ждет настоящее приключение, не правда ли?

Твой навеки, Томас

От автора

Хотя события, описанные в этой книге, являются вымышленными, некоторые герои имеют определенное сходство с реальными людьми: например, на создание образа Жозе Сантоса меня вдохновила личность перуанского каучукового барона Хулио Арана, жившего в Манаусе, который поработил и замучил тысячи индейцев в районе Путумайо (правда, жену он не убивал). Сведения об американце Уолтере Харденбурге дали толчок появлению на свет мистера Робертса, упоминаемого в романе. Вообще, история противостояния этих двух людей сама по себе заслуживает отдельной книги — я бы настоятельно посоветовала кому-нибудь заняться этой темой. И хотя автором были предприняты все усилия добиться правдивого описания исторических реалий, повторяю, данная книга, по существу, является плодом воображения. Что касается технологии коллекционирования и систематизации бабочек, я использовала информацию, которая находилась в распоряжении ученых того времени, — несомненно, большая ее часть уже устарела. Насколько мне известно, в описываемое время на Амазонке не проводилось никаких исследовательских экспедиций по сбору материалов, однако много подобных экспедиций состоялось до этого времени и после. Среди многочисленных использованных источников я бы хотела особенно выделить книги авторов Питера Рэйби и Энтони Смита «Сияющий рай» и «Исследователи Амазонки» — они вдохновляли меня, оказывая неоценимую помощь в работе.

Примечания

1

Admirable (фр.) — восхитительный, выдающийся, поразительный, превосходный.

(обратно)

2

Eel Pie (англ.) — пирог с угрем.

(обратно)

3

Чигу — тропическая песчанки блоха, откладывающая яйца под кожу человека.

(обратно)

4

Кампос — местное название саванны на Бразильском нагорье.

(обратно)

5

Эмили Шарлотта Лангтри (1852–1929), известная как Лили Лангтри, — знаменитая светская красавица, актриса. Имела некогда близкие отношения с принцем Уэльским (ставшим позднее королем Эдвардом VII); после смерти мужа, Эдварда Лангтри, в 1899 году вышла замуж за сэра Хьюго Джеральда до Бате.

(обратно)

6

Очень приятно, мадемуазель (фр.).

(обратно)

7

Доска Уиджн, «говорящая доска» — планшетки для спиритических сеансов с нанесенными на нее буквами алфавита, цифрами от 1 до 10 и словами «да» и «нет».

(обратно)

8

Стихотворение Джона Китса (1795–1821).

(обратно)

9

Стихотворение Сэмюэля Тэйлора Кольриджа (1772–1834).

(обратно)

10

Эмануэль Сведенборг (1688–1772) — шведский ученый и теолог, придававший особое значение духовности в устройстве Вселенной, считавший возможным непосредственное общение с духами и подчеркивавший божественную сущность Христа.

(обратно)

11

Сохранившийся в Ричмонде особняк XVII века.

(обратно)