ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Джули Старр - Полное руководство по методам, принципам и навыкам персонального коучинга - читать в ЛитвекБестселлер - Роберт Гэлбрейт - На службе зла - читать в ЛитвекБестселлер - Владимир Николаевич Войнович - Малиновый пеликан - читать в ЛитвекБестселлер - Абрахам Вергезе - Рассечение Стоуна - читать в ЛитвекБестселлер - Евгений Германович Водолазкин - Авиатор - читать в ЛитвекБестселлер - Роберт Тору Кийосаки - Богатый папа... Бедный папа... - читать в ЛитвекБестселлер - Михай Чиксентмихайи - В поисках потока. Психология включенности в повседневность - читать в ЛитвекБестселлер - Энн Тайлер - Катушка синих ниток - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Мэг Гардинер >> Триллер >> Мыс Иерихон >> страница 91
(обратно)

2

Слово «datura» означает дурман, «weed» — жаргонное название марихуаны.

(обратно)

3

Sin (англ.) — по своему звучанию это слово совпадает со словом «грех».

(обратно)

4

На здоровье (исп.).

(обратно)

5

ФДР — Франклин Делано Рузвельт, президент США с 1933 по 1945 год.

(обратно)

6

приятель (исп.).

(обратно)

7

Английская аббревиатура термина «реанимация при болезнях сердца и легких».

(обратно)

8

Мятный ликер (фр.).

(обратно)

9

Напиток из виски с сахаром, водой, льдом и мятой.

(обратно)

10

Sorority Bride (англ.) — невеста из женского университетского клуба.

(обратно)

11

Heckler & Koch GmbH — известная немецкая компания по производству стрелкового оружия. (прим. ред. FB2)

(обратно)

12

«Усеянное звездами знамя» — государственный гимн США.

(обратно)

13

Ничего (исп.).

(обратно)

14

Тэм (шотл.) — берет, назван по имени Тэма О'Шантера, героя одноименной поэмы Р. Бернса.

(обратно)

15

Ибупрофен — болеутоляющее средство.

(обратно)

16

Персонаж кукольного фильма «Улица Сезам»

(обратно)

17

Роковая женщина (фр.).

(обратно)

18

Богомол — представитель отряда хищных насекомых, передняя пара ног вооружена шипами и служит для захвата добычи.

(обратно)

19

«Крыло» — в данном случае боевое формирование ВВС.

(обратно)