ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Питер Сенге - Пятая дисциплина. Искусство и практика обучающейся организации - читать в ЛитвекБестселлер - Рой Баумайстер - Эффект негативности - читать в ЛитвекБестселлер - Джеймс Джойс - Улисс - читать в ЛитвекБестселлер - Леонид Дюк - Теория поля - читать в ЛитвекБестселлер - Елена Ивановна Михалкова - Тот, кто ловит мотыльков - читать в ЛитвекБестселлер - Гузель Шамилевна Яхина - Эшелон на Самарканд - читать в ЛитвекБестселлер - Майк Омер - Глазами жертвы - читать в ЛитвекБестселлер - Борис Акунин - Просто Маса - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Евгений Дзукуевич Габуния >> Детектив и др. >> На исходе ночи >> страница 159
(обратно)

24

Блатная музыка или феня — жаргон преступников.

(обратно)

25

Атасник — ночной сторож.

(обратно)

26

Клюква — церковь.

(обратно)

27

Рыжая — золотая.

(обратно)

28

Скуржевая — серебряная.

(обратно)

29

Андре Буль — знаменитый французский мебельный мастер XVII—XVIII вв.

(обратно)

30

Двадцатка — члены-учредители религиозного общества, исполнительный орган церкви.

(обратно)

31

Подполковник приводит эпизод из рассказа Анатоля Франса «Кренкебиль».

(обратно)

32

Джон — иностранец.

(обратно)

33

Динамо — обман, мошенничество.

(обратно)

34

Амбал для отмазки — невольный соучастник преступника, прикрывающий его.

(обратно)

35

ПВС — сокращенно Президиум Верховного Совета.

(обратно)

36

ИВС — изолятор временного содержания.

(обратно)

37

Чезаре Ломброзо, итальянский тюремный врач-психиатр и криминолог XIX века, основатель так называемой антропологической школы уголовного права. Он считал, что существует тип врожденного преступника, которого можно легко узнать по так называемым «стигматам» преступности (деформированный овал лица, неправильная форма черепа и т. д.). Ломброзо утверждал, что половина преступлений совершается людьми с подобными «аномалиями».

(обратно)

38

Статья 17 предусматривает уголовную ответственность за соучастие в преступлении.

(обратно)

39

Полировать дерево — сидеть на скамье подсудимых.

(обратно)

40

Приспа — вид деревянной террасы вдоль фасада крестьянского дома (молд.).

(обратно)

41

Сельская местность, деревня (англ.).

(обратно)

42

Выражение «Овцы съели людей» появилось в эпоху первоначального накопления капитала, когда лорды насильственно сгоняли крестьян с их земель и огораживали пастбища для овец.

(обратно)

43

прессованную говядину (англ.).

(обратно)

44

жареная камбала (англ.).

(обратно)

45

желе из молока и яиц (англ.).

(обратно)

46

баранина (англ.).

(обратно)

47

Труба (англ.).

(обратно)

48

ВИП — принятое в английском языке сокращение от начальных букв слов very important person (очень важное лицо).

(обратно)

49

Чего не сделали готы, то сделали шотландцы (лат.).

(обратно)

50

Читальный зал (англ.).

(обратно)

51

Churchill W. S. The Second World War. Vol. 3. The Grand Alliance. London, 1955. p. 331.

(обратно)

52

© «Кодры», № 6, 1983.

(обратно)