- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (59) »
вышла очень смешная: Павел Петрович скупил в городе все карандаши, извлек из них графит и стал подмешивать его в сталь. Ганс Францевич подсчитал, что для вооружения такими мечами одной армии потребовалось бы скупить карандаши во всех пяти частях света. Ха-ха-ха… Вот они, фантазии, к чему приводят!
Ч е л н о к о в (глядя на Аносова). Ничего не понимаю.
А н о с о в. У нас на фабрике, уже на свалке, мой мастеровой обнаружил три пуда английского графита. Для наших работ важная находка. Из этого графита я изготовил отличный тигельный горшок: качеством он во много крат превосходил немецкий и обошелся нам всего в три рубля. Господин Шмаус узнал об этом. Воспользовался моим отъездом в горы, забрал все остатки и сжег в кричной печи. Заметьте, не в дело употребил, а сжег в печи.
Ч е л н о к о в. Возмутительно. Что ж тут смешного?
К а л м ы к о в. Я смеялся над карандашами.
А н о с о в. Но ведь мне пришлось прибегнуть к этому для окончания задуманной работы.
Ч е л н о к о в. Ничего смешного в этой истории нет. Создать свой, русский тигельный горшок — это в некоей мере уже победа.
К а л м ы к о в. Да что там русского — одна глина.
А н о с о в. Графит есть у нас на Урале. Мой товарищ, горный инженер господин Лещенко, куски графита встречал даже на поверхности.
К а л м ы к о в. На Урале графит? Это охотничья сказка.
А н о с о в. Разрешите мне сделать разведку.
К а л м ы к о в. Не могу разрешить, — горный начальник запретил.
Ч е л н о к о в. Не отчаивайтесь, Павел Петрович. Думайте, как быстрее и больше приготовить русской стали. (Пожимает руку.) Поможем вам.
Аносов уходит.
К а л м ы к о в. Вы всерьез, князь? Ч е л н о к о в. Вполне. Господин Аносов — надежный инженер. К а л м ы к о в. У господина Шмауса большие связи. Ч е л н о к о в. Господина Шмауса интересует нажива. Судьбы российской металлургии не могут его волновать. (Входит Шмаус.) Ш м а у с. Привет. Вы меня приглашали? К а л м ы к о в. Да, да, Ганс Францевич. Знакомьтесь, уполномоченный нашего горного начальника, князь Челноков. Ш м а у с (здоровается, садится). Вчера знакомились в моей мастерской. К а л м ы к о в. Хотелось бы знать ваше мнение, Ганс Францевич, по очень важному вопросу. Ш м а у с. Я к вашим услугам. К а л м ы к о в. По высочайшему повелению государя нашей фабрике приказано удвоить выпуск холодного оружия. Ш м а у с. О, правильно! К а л м ы к о в. Государь, господин министр (глядя на Челнокова) да и мы возлагаем на вас все свои надежды. Ш м а у с. Наш большой долг — помочь России. Ч е л н о к о в (с иронией). На ваше великодушие мы только и полагаемся. Ш м а у с. Я могу заключить контракт. Ч е л н о к о в. Мне не все ясно. Потребуется много людей, знакомых с этим делом. К а л м ы к о в. Надеюсь, что Ганс Францевич и наших людей обучит. Не так ли? Ш м а у с. У нас есть такое соглашение. К а л м ы к о в (Челнокову). Можно приступить и к контракту. Ч е л н о к о в. С контрактом придется подождать. Я поставлю в известность господина министра и горного начальника, что господин Шмаус дал согласие на отливку стали. Мне хотелось бы знать сроки. Ш м а у с (встал). Самим готовить сталь? Ч е л н о к о в. А вы разве нас поняли иначе? Ш м а у с. Я полагал, что сталь даст Англия. К а л м ы к о в. Англия даст немного. Остальное придется самим делать. Ш м а у с. О! Иван Иванович, отливка стали — сложное дело. Очень сложное. Ч е л н о к о в. Решайте. Я должен написать об этом в столицу. Ш м а у с. Письмо писать один час. Для отливки потребуются печи, тигли, люди. Ч е л н о к о в. Но ведь господин Аносов приготовил тигель из английского графита. Ш м а у с. Аносов! Аносов один тигельный горшок делал целую неделю. И он годится детям на горшки. Ч е л н о к о в. Я не понимаю вас, господин Шмаус, что вы хотите? Ш м а у с. Мне нужно время подумать, посоветоваться с профессорами в столице. Ч е л н о к о в. У нас нет времени ждать. К а л м ы к о в. Не понимаю, князь. Ч е л н о к о в. Пусть господин Шмаус советуется, думает. А мы это дело сейчас же возложим на господина Аносова. У него есть успех. Людей своих он обучил. Ш м а у с. Ха-ха-ха, господин Аносов имеет успех. Ха-ха… Может, он и моих людей обучит? Вы, господин Челноков, есть шутник. Ч е л н о к о в. Почему же? Господин Аносов окончил горный корпус с золотой медалью. Ш м а у с. Медаль, господин Челноков, украшает грудь, а не голову. Ч е л н о к о в. Вашу голову, господин Шмаус, украшает всего лишь шляпа. Да и та, если не ошибаюсь, из нашего материала. Ш м а у с (вскочил, схватил шляпу). О! О! Вы так со мной! Я могу покинуть фабрику. (Убежал на второй этаж.) Ч е л н о к о в. Никуда не уйдет. Россия для него, что дойная корова. К а л м ы к о в. Ах, боже мой! Зачем же грубости? Он может покинуть фабрику, Россию. Мы же будем в ответе, что мы без него? Ч е л н о к о в. Россию он не покинет. Таких глупцов, как у нас в столице, он нигде не найдет. (Уходит.) К а л м ы к о в (стоит в отупении). Вот каналья! Отродясь такого не видал. В столице все глупцы…
Входит Чижов.
Ч и ж о в. Вы меня сторонитесь, Иван Иванович, а я вам служу, как верный пес. Сейчас случайно разговор ваш слышал, не удивляюсь. Князь Михаил Никитич Челноков (оглядываясь) состоял в заговоре против самого государя… К а л м ы к о в. Да ты в своем уме, Нил? Ч и ж о в. Достоверно все известно. Живет под наблюдением. Отбывал срок на Кавказе, а сейчас на Урал перевели. К а л м ы к о в (опускаясь в кресло). Что ж это! Зови Лизу, Лизу сюда! (Чижов уходит на второй этаж.) Пока не поздно, господина Аносова со всеми фантазиями — на Артинский завод. В глушь каналью!
З а н а в е с.
Справа — озеро, слева — лес. Вдали видны горы. Осень. Горит костер.
А н о с о в (насвистывая песню, складывает в мешок камни). Богатую коллекцию собрали. (Показывает Швецову.) Что, по-твоему, содержит в себе этот камень? Ш в е ц о в (берет камень, рассматривает). Медь, Павел Петрович, — вот они, красные жилки. А н о с о в (берет у Швецова камень). Это — наш ключ к медным залежам. (Кладет в мешок.) Богатства Урала неисчислимы, но мало разведаны. Все есть на Урале — от благородных металлов до железной руды. Мы пользуемся крохами этого богатства. А ведь будет время, когда на склонах гор этих построят множество фабрик и заводов. И все у нас будет свое — ничего не нужно будет ввозить из других
Аносов уходит.
К а л м ы к о в. Вы всерьез, князь? Ч е л н о к о в. Вполне. Господин Аносов — надежный инженер. К а л м ы к о в. У господина Шмауса большие связи. Ч е л н о к о в. Господина Шмауса интересует нажива. Судьбы российской металлургии не могут его волновать. (Входит Шмаус.) Ш м а у с. Привет. Вы меня приглашали? К а л м ы к о в. Да, да, Ганс Францевич. Знакомьтесь, уполномоченный нашего горного начальника, князь Челноков. Ш м а у с (здоровается, садится). Вчера знакомились в моей мастерской. К а л м ы к о в. Хотелось бы знать ваше мнение, Ганс Францевич, по очень важному вопросу. Ш м а у с. Я к вашим услугам. К а л м ы к о в. По высочайшему повелению государя нашей фабрике приказано удвоить выпуск холодного оружия. Ш м а у с. О, правильно! К а л м ы к о в. Государь, господин министр (глядя на Челнокова) да и мы возлагаем на вас все свои надежды. Ш м а у с. Наш большой долг — помочь России. Ч е л н о к о в (с иронией). На ваше великодушие мы только и полагаемся. Ш м а у с. Я могу заключить контракт. Ч е л н о к о в. Мне не все ясно. Потребуется много людей, знакомых с этим делом. К а л м ы к о в. Надеюсь, что Ганс Францевич и наших людей обучит. Не так ли? Ш м а у с. У нас есть такое соглашение. К а л м ы к о в (Челнокову). Можно приступить и к контракту. Ч е л н о к о в. С контрактом придется подождать. Я поставлю в известность господина министра и горного начальника, что господин Шмаус дал согласие на отливку стали. Мне хотелось бы знать сроки. Ш м а у с (встал). Самим готовить сталь? Ч е л н о к о в. А вы разве нас поняли иначе? Ш м а у с. Я полагал, что сталь даст Англия. К а л м ы к о в. Англия даст немного. Остальное придется самим делать. Ш м а у с. О! Иван Иванович, отливка стали — сложное дело. Очень сложное. Ч е л н о к о в. Решайте. Я должен написать об этом в столицу. Ш м а у с. Письмо писать один час. Для отливки потребуются печи, тигли, люди. Ч е л н о к о в. Но ведь господин Аносов приготовил тигель из английского графита. Ш м а у с. Аносов! Аносов один тигельный горшок делал целую неделю. И он годится детям на горшки. Ч е л н о к о в. Я не понимаю вас, господин Шмаус, что вы хотите? Ш м а у с. Мне нужно время подумать, посоветоваться с профессорами в столице. Ч е л н о к о в. У нас нет времени ждать. К а л м ы к о в. Не понимаю, князь. Ч е л н о к о в. Пусть господин Шмаус советуется, думает. А мы это дело сейчас же возложим на господина Аносова. У него есть успех. Людей своих он обучил. Ш м а у с. Ха-ха-ха, господин Аносов имеет успех. Ха-ха… Может, он и моих людей обучит? Вы, господин Челноков, есть шутник. Ч е л н о к о в. Почему же? Господин Аносов окончил горный корпус с золотой медалью. Ш м а у с. Медаль, господин Челноков, украшает грудь, а не голову. Ч е л н о к о в. Вашу голову, господин Шмаус, украшает всего лишь шляпа. Да и та, если не ошибаюсь, из нашего материала. Ш м а у с (вскочил, схватил шляпу). О! О! Вы так со мной! Я могу покинуть фабрику. (Убежал на второй этаж.) Ч е л н о к о в. Никуда не уйдет. Россия для него, что дойная корова. К а л м ы к о в. Ах, боже мой! Зачем же грубости? Он может покинуть фабрику, Россию. Мы же будем в ответе, что мы без него? Ч е л н о к о в. Россию он не покинет. Таких глупцов, как у нас в столице, он нигде не найдет. (Уходит.) К а л м ы к о в (стоит в отупении). Вот каналья! Отродясь такого не видал. В столице все глупцы…
Входит Чижов.
Ч и ж о в. Вы меня сторонитесь, Иван Иванович, а я вам служу, как верный пес. Сейчас случайно разговор ваш слышал, не удивляюсь. Князь Михаил Никитич Челноков (оглядываясь) состоял в заговоре против самого государя… К а л м ы к о в. Да ты в своем уме, Нил? Ч и ж о в. Достоверно все известно. Живет под наблюдением. Отбывал срок на Кавказе, а сейчас на Урал перевели. К а л м ы к о в (опускаясь в кресло). Что ж это! Зови Лизу, Лизу сюда! (Чижов уходит на второй этаж.) Пока не поздно, господина Аносова со всеми фантазиями — на Артинский завод. В глушь каналью!
З а н а в е с.
Картина вторая
Справа — озеро, слева — лес. Вдали видны горы. Осень. Горит костер.
А н о с о в (насвистывая песню, складывает в мешок камни). Богатую коллекцию собрали. (Показывает Швецову.) Что, по-твоему, содержит в себе этот камень? Ш в е ц о в (берет камень, рассматривает). Медь, Павел Петрович, — вот они, красные жилки. А н о с о в (берет у Швецова камень). Это — наш ключ к медным залежам. (Кладет в мешок.) Богатства Урала неисчислимы, но мало разведаны. Все есть на Урале — от благородных металлов до железной руды. Мы пользуемся крохами этого богатства. А ведь будет время, когда на склонах гор этих построят множество фабрик и заводов. И все у нас будет свое — ничего не нужно будет ввозить из других
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (59) »