моей трансформации?»
— Да, — ответил он. — Несомненно.
Тико взял чадящий факел из руки принца Османа и поднес к лицу рыжебородого раба. Тот отпрянул от пламени. — Никто не причинит тебе зла, — пообещал принц. Хотя, судя по шрамам на плечах раба, зла ему причинили уже достаточно. — Что ты видел? — спросил Тико. Раб уставился на него. — Пока шел бой. Что ты видел? Осман кивком позволил мужчине ответить. — Венецианский флот. Огромный. Нас окружил целый лес мачт. Мой господин, я никогда не видел столько кораблей. Думал, нам уже не спастись. Тико видел плавающие тела и обломки, остатки догоревших кораблей. Раб не мог их разглядеть, но содрогнулся, явно представив себе эту картину. — А дальше? Раб явно родом с Запада, судя по цвету волос, северянин. Но сейчас он говорил так, словно его судьба неразрывно сплетена с судьбой флота мамлюков. Конечно, так оно и есть. — Нас окружили. Лучники перебили наших моряков. А еще — магический огонь. Он тек по палубе, сжигал все, — раб мрачно вспоминал то, чего никогда не было. — Нас спасло только мастерство его высочества. В самом сердце ужасной бури он бился с венецианцами. И потопил весь их флот, но ужасной ценой. Глаза принца Османа стали размером с блюдца, взгляд метался от Тико к рабу. — Спроси любого из них, — предложил Тико. — А что скажет он? — Осман дернул головой в сторону корабля Атило. — Что ты лжешь. А ты ждешь чего-то другого? — А я скажу, лжет он, — принц кивнул. Он уже начинал понимать. Тико улыбнулся. — И цена — рассказ о том, откуда я знаю тебя? — И еще — услуга, оказанная без раздумий. От тебя не потребуется убивать членов семьи, — добавил Тико, вспомнив о цене А'риал. — Но какая именно, пока сказать не могу. Принц резко поднял голову. — Начни с того, откуда ты меня знаешь…
Все боевые галеры строились по общему образцу. Одни говорили, что их изобрели римляне. Другие считали, что прежде римлян галеры придумали греки. В былые дни галеры имели два, а то и три ряда весел, один над другим. У венецианских галер весла шли в один ряд. Хотя все может измениться. Каюты на корме, под ними — место для румпеля и лесенка, ведущая на маленькую палубу на крыше кают. По краю палубы шли поручни. Здесь можно установить большой арбалет. Стрелы из такого арбалета пробивали борта вражеских кораблей. Именно сюда Тико и привел Джульетту. Хотя она, похоже, не очень понимала, зачем им понадобилось забираться на самый верх. — О чем ты думаешь? — спросила она. И тут же судорожно ухватилась за поручни: капитан переложил руль, и «Сан-Марко» качнулся. Тико успел подхватить Джульетту, чтобы она не ударилась об ограждение. — Как тебе удается сохранять равновесие? — Обучение, — ответил Тико. Джульетта отошла от него. — Ты не ответил на вопрос. — Просто удается, и все. — Нет, на другой. О чем ты думаешь? — А'риал, — произнес он. — Она… — он замешкался, — полагаю, одна из фрейлин твоей тети. Судя по сердитому взгляду, Джульетта решила, что Тико задумался не только над подходящими словами. — А'риал всего одиннадцать. И она похожа на бродячую кошку. — Некоторым мужчинам нравится… — Не мне. — Тогда почему ты о ней думаешь? Хороший вопрос. Принцесса Миллиони соображает быстро. — Я задолжал ей, — ответил Тико. — И мне придется заплатить. — Чем? — Неважно. А что? — Ты дрожишь, — Джульетта положила голову ему на плечо. Тико промолчал, и спустя секунду она крепко обняла его. Он погладил ее по голове, и Джульетта еще крепче прижалась к нему. — Это ничего не значит, — прошептала она. — Ты расстроена, — согласился
Тико взял чадящий факел из руки принца Османа и поднес к лицу рыжебородого раба. Тот отпрянул от пламени. — Никто не причинит тебе зла, — пообещал принц. Хотя, судя по шрамам на плечах раба, зла ему причинили уже достаточно. — Что ты видел? — спросил Тико. Раб уставился на него. — Пока шел бой. Что ты видел? Осман кивком позволил мужчине ответить. — Венецианский флот. Огромный. Нас окружил целый лес мачт. Мой господин, я никогда не видел столько кораблей. Думал, нам уже не спастись. Тико видел плавающие тела и обломки, остатки догоревших кораблей. Раб не мог их разглядеть, но содрогнулся, явно представив себе эту картину. — А дальше? Раб явно родом с Запада, судя по цвету волос, северянин. Но сейчас он говорил так, словно его судьба неразрывно сплетена с судьбой флота мамлюков. Конечно, так оно и есть. — Нас окружили. Лучники перебили наших моряков. А еще — магический огонь. Он тек по палубе, сжигал все, — раб мрачно вспоминал то, чего никогда не было. — Нас спасло только мастерство его высочества. В самом сердце ужасной бури он бился с венецианцами. И потопил весь их флот, но ужасной ценой. Глаза принца Османа стали размером с блюдца, взгляд метался от Тико к рабу. — Спроси любого из них, — предложил Тико. — А что скажет он? — Осман дернул головой в сторону корабля Атило. — Что ты лжешь. А ты ждешь чего-то другого? — А я скажу, лжет он, — принц кивнул. Он уже начинал понимать. Тико улыбнулся. — И цена — рассказ о том, откуда я знаю тебя? — И еще — услуга, оказанная без раздумий. От тебя не потребуется убивать членов семьи, — добавил Тико, вспомнив о цене А'риал. — Но какая именно, пока сказать не могу. Принц резко поднял голову. — Начни с того, откуда ты меня знаешь…
63
На исходе ночи, когда самые темные часы уже остались позади и солнце готовилось изгнать призрак луны, Тико выполз из своего укрытия. Джульетта распорядилась наполнить несколько ведер, чтобы он мог умыться. Слова Османа тяжким грузом лежали на сердце Тико. Юноша ополоснулся в последний раз, прополоскал рот и выплеснул на палубу остатки воды. Порванный дублет, развешанный на веревке, качался на теплом предрассветном ветерке. Он уже почти высох, можно надевать. Атило спал в капитанской каюте. Вторую заняли Джульетта и Десдайо. Капитан «Сан-Марко», лишенный своей постели, стоял у руля. Он заметил Тико и отвернулся. Ничего удивительного. Никто не хотел встречаться с Тико взглядом. А'риал исчезла. И о ней как-то сразу забыли. Буря пришла из ниоткуда. Чудо, дарованное Господом, доказывало: он прислушивается к словам Сан-Марко, небесного покровителя Венеции. Единственная странность — сражение Тико с кораблем Османа. Могучий прыжок, говорили моряки. Храбрость героя, удача безумца. Немногие что-то видели. Но даже они держали свои мысли при себе. Недавно посвященный рыцарь совершил невероятный прыжок, и удача оказалась на его стороне. Все знали, почему принцу Осману позволили уплыть. Он должен принести весть о поражении султану, своему отцу, сказал Атило. — С тобой все в порядке? Тико обернулся. Позади стояла Джульетта. На ней, вместо положенной вдовьей одежды, была тонкая кружевная сорочка, льнущая к телу, запахнутая и завязанная лентами. — Я услышала, как ты бродишь по палубе. — Почему ты решила, что это я? Госпожа Джульетта зарделась. Она не знает, насколько хорошо он видит в темноте, сообразил Тико. Тайна для всех, кроме доктора Кроу и, возможно, приора Игнасио. Хотя Атило наверняка подозревает. — Просто догадалась, — бодро ответила она. — Удачно. — И там жарко, — добавила она. — Здесь тоже. — По крайней мере, здесь есть ветерок, — Джульетта подставила лицо ночному ветру. Теперь сорочка еще плотнее прилегала к телу. Джульетта спохватилась и принялась подтягивать завязки. — Я сожалею, — Тико смотрел в сторону. — О Леопольде. Хотел бы я получше узнать его. — Мы поговорим об этом потом. А сейчас… — ее голос дрогнул. — Я не могу думать о… Мне показалось, ты тоже идешь на смерть. — Я сам так думал. — Правда? — задумчиво переспросила она. Нет, неправда. С той секунды, когда Тико появился на борту галеры Османа, он знал: здесь нет другого столь же сильного, быстрого и смертоносного существа. Это чувство опьяняло. А если бы Тико поддался ему? — Да, — солгал он. — Правда. Госпожа Джульетта положила голову ему на плечо. Рука Тико коснулась ее волос. Девушка на мгновение прижалась к нему, потом отстранилась. — Лео спит. И Десдайо. Наверно, Атило тоже спит. — Наверху ветер сильнее. Джульетта грустно улыбнулась.Все боевые галеры строились по общему образцу. Одни говорили, что их изобрели римляне. Другие считали, что прежде римлян галеры придумали греки. В былые дни галеры имели два, а то и три ряда весел, один над другим. У венецианских галер весла шли в один ряд. Хотя все может измениться. Каюты на корме, под ними — место для румпеля и лесенка, ведущая на маленькую палубу на крыше кают. По краю палубы шли поручни. Здесь можно установить большой арбалет. Стрелы из такого арбалета пробивали борта вражеских кораблей. Именно сюда Тико и привел Джульетту. Хотя она, похоже, не очень понимала, зачем им понадобилось забираться на самый верх. — О чем ты думаешь? — спросила она. И тут же судорожно ухватилась за поручни: капитан переложил руль, и «Сан-Марко» качнулся. Тико успел подхватить Джульетту, чтобы она не ударилась об ограждение. — Как тебе удается сохранять равновесие? — Обучение, — ответил Тико. Джульетта отошла от него. — Ты не ответил на вопрос. — Просто удается, и все. — Нет, на другой. О чем ты думаешь? — А'риал, — произнес он. — Она… — он замешкался, — полагаю, одна из фрейлин твоей тети. Судя по сердитому взгляду, Джульетта решила, что Тико задумался не только над подходящими словами. — А'риал всего одиннадцать. И она похожа на бродячую кошку. — Некоторым мужчинам нравится… — Не мне. — Тогда почему ты о ней думаешь? Хороший вопрос. Принцесса Миллиони соображает быстро. — Я задолжал ей, — ответил Тико. — И мне придется заплатить. — Чем? — Неважно. А что? — Ты дрожишь, — Джульетта положила голову ему на плечо. Тико промолчал, и спустя секунду она крепко обняла его. Он погладил ее по голове, и Джульетта еще крепче прижалась к нему. — Это ничего не значит, — прошептала она. — Ты расстроена, — согласился