ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Джен Синсеро - НИ СЫ. Восточная мудрость, которая гласит: будь уверен в своих силах и не позволяй сомнениям мешать тебе двигаться вперед - читать в ЛитвекБестселлер - Игорь Михайлович Намаконов - Кроссфит мозга. Как подготовить себя к решению нестандартных задач - читать в ЛитвекБестселлер - Яна Вагнер - Кто не спрятался. История одной компании - читать в ЛитвекБестселлер - Дмитрий Алексеевич Глуховский - Метро 2033 - читать в ЛитвекБестселлер - Эдвард Станиславович Радзинский - История династии Романовых - читать в ЛитвекБестселлер - Андрей Владимирович Курпатов - Красная таблетка - читать в ЛитвекБестселлер - Донна Тартт - Тайная история - читать в ЛитвекБестселлер - Фэнни Флэгг - Жареные зеленые помидоры в кафе «Полустанок» - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Кит Р. А. Де Кандидо >> Детективная фантастика и др. >> Костяной ключ >> страница 46
Райдера.

(обратно)

39

…целитель вылечил его, но взамен погиб совершенно посторонний парень — отсылка к серии 1-12 «Вера».

(обратно)

40

…отец отдал свою жизнь за то, чтобы Дин выздоровел после аварии — отсылка к серии 2-01 «Пока я умирал».

(обратно)

41

волнение в Силе — волнение в энергетическом поле (Силе) в фильме «Звездные войны».

(обратно)

42

Поль Баньян — лесоруб-великан из американского фольклора.

(обратно)

43

Билли Барти — американский актер и общественный деятель, рост которого составлял около 1 м 12 см.

(обратно)

44

субдуральная гематома — скопление крови между оболочками головного мозга.

(обратно)

45

Уильям Петерсен — американский актер, наиболее узнаваем по роли Гила Гриссома в телесериале «C.S.I.: Место преступления».

(обратно)

46

Саут-стрит — то есть Южная улица.

(обратно)

47

laissez-faire — политика невмешательства.

(обратно)

48

«Монти Пайтон и Священный Грааль» — кинофильм комик-труппы Монти Пайтон 1975 года, комедия, в которой юмористически обыгрывается известная легенда о короле Артуре, его соратниках, их скитаниях в поиске Чаши святого Грааля.

(обратно)

49

Тим Заклинатель — персонаж фильма «Монти Пайтон и Священный Грааль».

(обратно)

50

Уловка с малярийными одеялами — один из способов истребления индейцев: им продавали одеяла, зараженные различными болезнями.

(обратно)

51

доктор Хаус — главный герой популярного одноименного американского телесериала о выдающемся враче.

(обратно)

52

соус тартар — классический холодный соус французской кухни из сваренного вкрутую желтка, растительного масла и зелёного лука.

(обратно)

53

…парочка в Огайо — отсылка к серии 3-04 «Город грехов».

(обратно)

54

Хэнк Уильямс — американский автор-исполнитель.

(обратно)

55

викканка — последовательница викки, западной неоязыческой религии, основанной на почитании природы.

(обратно)

56

Специальный агент Данко, специальный агент Хелм — Рик Данко и Левон Хелм были участниками канадско-американской рок-группы «The Band».

(обратно)

57

«Чужой» — классический научно-фантастический триллер; в одной из сцен его детская особь выбралась из тела члена экипажа.

(обратно)

58

«Дьюи победил Трумэна» — во время выборов 1948 года газета «Chicago Tribune», основываясь на прогнозов социологов, заблаговременно сообщила о победе республиканца Томаса Дьюи и поражении действующего президента Гарри Эс Трумэна, вынеся на первую полосу заголовок: «Дьюи победил Трумэна». Однако Трумэн победил. Известно его фото с номером газеты с таким заголовком.

(обратно)

59

Таллахасси — столица Флориды.

(обратно)

60

Тампа — третий по размеру город штата Флорида.

(обратно)

61

Джеймс Эрл Джонс — американский актер, озвучивал Дарта Вейдера в эпопее «Звездные войны», Муфасу в мультфильме «Король-Лев» и др.

(обратно)

62

Тонто — вымышленный персонаж, индеец-компаньон Одинокого Рейнджера.

(обратно)

63

Ки-Ларго — статистически обособленная местность в округе Монро (Флорида).

(обратно)

64

капитан Ахаб — персонаж классического романа Г. Мелвелла «Моби Дик», капитан, посвятивший жизнь охоте на белого кита.

(обратно)

65

Памятником самой южной точке служил кусок бетона в форме буя, раскрашенный в черный, красный и желтый цвета.

(обратно)

66

фейсбук — популярная социальная сеть.

(обратно)

67

ходовая катушка — катушка с длинным прочным шнуром.

(обратно)

68

…обитель зла для твоих супер-друзей: «Обитель зла» — научно-фантастический фильм ужасов; «Супер-друзья» — американский мультсериал о команде супергероев.

(обратно)

69

«Kashmir» — песня английской рок-группы «Led Zeppelin».

(обратно)

70

Чаттануга — город на юго-востоке США, штат Теннесси.

(обратно)

71

рогипнол — (флунитразепам), снотворное, которое часть используют для изнасилования, так как оно сравнительно дешевое и не имеет цвета и запаха.

(обратно)

72

Абердин — область Шотландии и город в северо-восточной ее части.

(обратно)

73

«Me and Julio Down By the Schoolyard» — песня американского рок-музыканта Пола Саймона.

(обратно)

74

Сэмуайз — полное имя хоббита Сэма, друга и слуги Фродо, из эпопеи «Властелин колец».

(обратно)

75

Царства земные! Пойте Богу, воспевайте Господа, шествующего на небесах небес от века. Вот, Он дает гласу Своему глас силы (пс. 67, синодальный перевод). (прим. верстальщика).

(обратно)

76

Изгоняем тебя, дух всякой нечистоты, всякая сила сатанинская, всякий посягатель адский враждебный, всякий легион, всякое собрание и секта диавольская. Посему, змий (дракон) проклятый и легион диавольский, заклинаем тебя: прекрати обманывать людей и изливать на них яд вечного проклятия… (лат.) — католический чин экзорцизма с большими пропусками текста (прим. верстальщика).

(обратно)

77

Отыди, Сатана, измыслитель и учитель всякой лжи, враг спасения человеческого. Склонись под всемогущей Десницею Божией; трепещи и беги, когда призываем мы святое и страшное имя, от коего ад содрогается. От козней диавольских избавь нас, Господи. Дабы дал Ты Церкви Своей служить Тебе в свободе, молим Тебя, услышь нас. Дабы позволил Ты сокрушить врагов Церкви Своей, молим Тебя, услышь нас (лат.) — католический чин экзорцизма (прим. верстальщика).

(обратно)

78

Дабы позволил Ты сокрушить врагов Церкви Своей, молим Тебя, услышь нас. (лат.)

Страшен Ты, Боже, во святилище Твоем. Бог Израилев — Он дает силу и крепость народу Своему. Благословен Бог! (пс. 67, синодальный перевод).

Слава Отцу! (лат.) (прим. верстальщика).

(обратно)