Литвек - электронная библиотека >> Лоуренс Блок >> Иронический детектив >> Вор под кроватью >> страница 81
отдал снимки.

— Кому? Нет, не говори, я сама догадалась. Тому малышу-крепышу из латвийского посольства?

— Да, Гризеку.

— Чтобы они смогли найти Чёрного Бича из города Рига?

— По крайней мере, пусть попробуют. У Бича инстинкт самосохранения на очень высоком уровне, но эти парни тоже не промах. Поживём-увидим.

— Ох-ох… — Кэролайн снова потянулась, сладко, как кошка. — Боже, посмотри который час! Похоже, мы не успеваем выпить ещё по рюмочке, а? Мы уже выпили по две.

— По три.

— Не может быть! Неужели по три?

— Боюсь, что да.

— Смешно, как быстро можно сбиться со счёта. Три. Ты понимаешь, что это означает?

— Нет, но уверен, ты мне сейчас объяснишь.

— Это означает, что мы выпили по две рюмки, — объявила Кэролайн. — А потом ещё по одной.

— И что?

— Сначала по две, потом по одной.

— И что?

— Значит, во второй раз мы не допили, верно? Ты же знаешь мою теорию по поводу выпивки — одной рюмки просто не существует. — Кэролайн улыбнулась и поманила пальчиком барменшу: — Максайн, душечка, можно тебя попросить…

Примечания

1

Рэгдейл — загородный дом Говарда Шоу, построенный в 1897 году, в котором сегодня располагается некоммерческий Фонд Рэгдейл, основанный внучкой Говарда Шоу Алисой Джадсон Хейес, и где для представителей творческих профессий созданы всевозможные студии и все условия для отдыха и работы.

(обратно)

2

См. роман «The Burglar who Traded Ted Williams» («Вор, который торговал Тедом Уильямсом»).

(обратно)

3

Адская Кухня (Hell’s Kitchen) — район Манхэттена, ныне известен большим количеством театров, модных ресторанов и роскошных многоквартирных домов.

(обратно)

4

С пяти до семи (фр.).

(обратно)

5

Кольридж Сэмюэл Тейлор. Сказание о Старом Мореходе. Стихи приведены в переводе В. Левика.

(обратно)

6

Вест-Виллидж — западная часть района Гринвич-Виллидж (Greenwich Village, англ. village — деревня, посёлок).

(обратно)

7

«If I Said You Had A Beautiful Body Would You Hold It Against Me» — хит 1979 года кантри-дуэта «Беллами бразерс». Именно в связи с этой песней Давид Беллами обвинил в 2011 году Бритни Спирс в плагиате за её сингл «Hold It Against Me».

(обратно)

8

См. «Вор в библиотеке». (Прим. авт.).

(обратно)

9

«Барнс и Ноубл» (Barnes & Noble) — крупнейшая в США книготорговая компания и один из мировых лидеров по обороту продаваемых книг и услуг через Интернет.

(обратно)

10

Кофе с молоком и круассан (фр.).

(обратно)

11

Immaculata Conceptio — непорочное зачатие (лат.).

(обратно)