Литвек - электронная библиотека >> Кристоф Мори >> Биографии и Мемуары и др. >> Мольер >> страница 71
Тартюф. Действие 1, явление 5. Перевод В. Лихачева.

(обратно)

27

Ученые женщины. Действие 1, явление 3. Перевод М. М. Тумповской.

(обратно)

28

Ныне улица Этьена Марселя, дом 29.

(обратно)

29

Ныне улица Бобур, дом 37.

(обратно)

30

Обычно Фрондой называют серию противоправительственных восстаний 1648–1652 годов, в период несовершеннолетия Людовика XIV и регентства Анны Австрийской, опиравшейся на кардинала Мазарини. В данном случае речь идет об одном из последних заговоров в правление Людовика XIII. Граф де Суассон случайно погиб в сражении, уже после победы, открывавшей заговорщикам дорогу на Париж; герцоги Лотарингский и Бульонский покаялись перед королем. (Прим. пер.)

(обратно)

31

Лекарь поневоле. Действие 2, явление 3. Перевод Н. Ман.

(обратно)

32

Ученые женщины. Действие 5, явление 3.

(обратно)

33

Ныне дом 13 по улице Сены и дом 12 по улице Мазарин.

(обратно)

34

Мещанин во дворянстве. Действие 3, явление 3.

(обратно)

35

Ныне набережная Целестинцев, дом 32.

(обратно)

36

Скупой. Действие 1, явление 2.

(обратно)

37

Там же. Действие 3, явление 1.

(обратно)

38

Эти псевдонимы означают: «красивый луг», «цветущее поле», «красивое поле», «парк», «цветущий холм», «арена», «золотая роза», «золотой цветок», «цветок», «красивый дол». (Прим. пер.).

(обратно)

39

Плутни Скапена. Действие 2, явление 5.

(обратно)

40

Там же.

(обратно)

41

Маркиз Анри де Сен-Мар был одним из вдохновителей последнего заговора против кардинала Ришелье. Ему отрубили голову в 1642 году, за несколько месяцев до смерти кардинала. (Прим. пер.).

(обратно)

42

Любовь-целительница. Действие 2, явление 6. Перевод Р. Венгеровой.

(обратно)

43

Там же.

(обратно)

44

Графиня д’Эскарбаньяс. Действие 1, явление 1. Перевод К. Ксаниной.

(обратно)

45

Дон Жуан. Действие 1, явление 2. Перевод А. В. Федорова.

(обратно)

46

Блистательные любовники. 3-я интермедия, явление 3. Перевод В. Лихачева.

(обратно)

47

«Карта страны Нежности» была помещена в 1654 году в первом томе романа «Клелия» Мадлены де Скюдери. В этой стране было три главных города, стоящих на трех реках: Нежность-на-Привязанности, Нежность-на-Уважении и Нежность-на-Признательности. Чтобы добраться от Новой Дружбы до Нежности-на-Уважении, требовалось пройти через Великий Ум, за которым лежали приятные селения Красивые Стихи, Галантная Записка и Любовное Письмо. Река Привязанность, в которую впадали Уважение и Признательность, несла свои воды в море Страстей. Тристан Лермит создал свою карту Королевства Любви, на которую его соперник аббат д’Обиньяк сочинил пародию — карту Кокетства. (Прим. пер.).

(обратно)

48

Смешные жеманницы. Действие 1, явление 4. Перевод Н. Яковлевой.

(обратно)

49

Мизантроп. Действие 2, явление 4.

(обратно)

50

Сословно-представительное учреждение Франции, состоявшее из депутатов духовенства, дворянства и третьего сословия, созывалось королями с 1302 по 1789 год главным образом для утверждения налоговых сборов. (Прим. ред.).

(обратно)

51

Дон Жуан. Действие 1, явление 2.

(обратно)

52

Мещанин во дворянстве. Действие 1, явление 3.

(обратно)

53

Школа мужей. Действие 1, явление 2. Перевод В. Гиппиуса.

(обратно)

54

В некоторых салонах и «прециозных» кружках дамы обращались друг к другу «моя драгоценная» и использовали особый, выспренний язык. «Драгоценной» была Роксана, возлюбленная Сирано де Бержерака из одноименной пьесы Э. Ростана. Мольер высмеял их в пьесе «Смешные жеманницы». (Прим. пер.).

(обратно)

55

Мнимый больной. Действие 3, явление 20.

(обратно)

56

Любовь-целительница. Действие 1, явление 1.

(обратно)

57

Слава собора Валь-де-Грас. Перевод С. Ильина.

(обратно)

58

Шалый, или Всё невпопад. Действие 3, явление 1. Перевод И. Пушкарева.

(обратно)

59

Там же. Действие 2, явление 12.

(обратно)

60

Дон Жуан. Действие 4, явление 6.

(обратно)

61

Там же. Действие 5, явление 1.

(обратно)

62

Средневековый религиозный трактат, приписываемый Фоме Кемпийскому. Корнель переложил его в стихах. (Прим. пер.).

(обратно)

63

Смешные жеманницы. Действие 1, явление 1.

(обратно)

64

Там же.

(обратно)

65

Мещанин во дворянстве. Конец 1-го действия.

(обратно)

66

Смешные жеманницы. Действие 1, явление 12.

(обратно)

67

Мнимый больной. Действие 1, явление 5.

(обратно)

68

Любовная досада. Действие 1, явление 1. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

(обратно)

69

Людовик XIII стал королем в девять лет, Людовик XIV — в пять. (Прим. пер.).

(обратно)

70

Мещанин во дворянстве. Действие 1, явление 2.

(обратно)

71

Ученые женщины. Действие 1, явление 1.

(обратно)

72

Мещанин во дворянстве. Действие 5, явление 6.

(обратно)

73

Любовь-целительница. Действие 1, явление 5.

(обратно)

74

Мнимый больной. Действие 3, явление 7.

(обратно)

75

Амфитрион. Действие 1, явление 4. Перевод В. Брюсова.

(обратно)

76

Несносные. Предисловие. Перевод С. Ильина.

(обратно)

77

Там же. Действие 2, явление 1.

(обратно)

78

Там же. Посвящение королю.

(обратно)

79

Там же. Действие 1, явление 1.

(обратно)

80

Версальский экспромт. Явление 4.

(обратно)

81

Там же.

(обратно)

82

Мизантроп. Действие 1, явление 2.

(обратно)

83

Несносные. Действие 1, явление 10.

(обратно)

84

Графиня д’Эскарбаньяс. Действие 1, явление 1.

(обратно)

85

Школа мужей. Действие 1, явление 2.

(обратно)

86

Школа жен. Действие 3, явление 4.

(обратно)

87

Версальский экспромт. Явление 1.

(обратно)

88

Школа жен. Действие 1, явление 1.