Литвек - электронная библиотека >> Жан-Франсуа Паро >> Исторический детектив >> Мучная война >> страница 103
величественного, с короной на голове, со скипетром и рукой правосудия, подвели и усадили на стоявший посредине собора трон. Зазвучали фанфары, двери собора распахнулись, в воздух взвились выпущенные голуби, снаружи раздались залпы и громко зазвонили колокола. Настал час всеобщей радости: бессчетное число голосов выкрикивало здравицы, и клич «Да здравствует король!» летел до самого небесного свода. Архиепископ, присоединивший свой радостный возглас ко всеобщему ликованию, затянул Те Deum.

И снова Николя увидел, как, исполненный искренней радости, король полностью преобразился. Он выглядел уверенно, а на лице его появилась невиданная прежде серьезность. Королева зарыдала. У Николя на глаза навернулись слезы. Нахлынувшие на него печальные воспоминания о перевозке тела Людовика XV в Сен-Дени унеслись прочь, словно коронование положило конец печальным временам. Монархия, которой он посвятил всю свою жизнь, продолжала жить. Внизу, у подножия трона, он разглядел раскрасневшегося от счастья сына, одетого в ливрею Королевского дома; поодаль, среди послов, в разноцветном плаще, расшитом перьями и жемчугом, застыл Наганда, устремив взор вдаль. Внезапно на плечо Николя легла чья-то рука. Он обернулся. В придворном наряде, ему нежно улыбалась Эме д’Арране. Небо просветлело, и сердце его радостно забилось. Ему показалось, что перед ним открылась новая жизнь, и в ней он еще может обрести счастье.

Примечания

1

Имя узника и его история подлинные.

(обратно)

2

В те времена французский язык в Европе являлся универсальным языком добропорядочных людей.

(обратно)

3

Император, король римский (лат.). Имеется в виду, что старший сын Марии Терезии Иосиф II являлся императором Священной Римской империи.

(обратно)

4

Австрийский канцлер.

(обратно)

5

Т.е. шпионят в пользу прусского короля Фридриха II.

(обратно)

6

Имеется в виду мудрый царь Пилоса, пользовавшийся всеобщей любовью и уважением.

(обратно)

7

Герцог де Рифферда (1690–1737): голландец на службе Испании. Попал в немилость в 1726 году.

(обратно)

8

Дочерей Людовика XV.

(обратно)

9

В одном туазе шесть футов, или около двух метров.

(обратно)

10

П. Корнель. «Гораций». Д. III, сц. 6. Пер. Н. Рыковой.

(обратно)

11

См. «Убийство в особняке Сен-Флорантен», гл. 8.

(обратно)

12

Строки, исполняемые хором в опере-балете Рамо «Галантные Индии».

(обратно)

13

Председатель финансовой палаты Ломбардии, находившейся в то время под властью Австрии.

(обратно)

14

См. «Загадка улицы Блан-Манто».

(обратно)

15

В этом описании автор вдохновлялся подлинными сведениями о событиях, происходивших в 1775 году в Оксоне (Бургундия).

(обратно)

16

Примерно 54 евро.

(обратно)

17

Осведомленный читатель наверняка узнал маршала Ришелье, старого друга Ноблекура.

(обратно)

18

См. «Призрак улицы Руаяль».

(обратно)

19

Сегодня — улица Марии Стюарт в 11-м округе.

(обратно)

20

Tire-Boudin — от «tirer» (тянуть, тащить) и «boudin» (кишка, кровяная колбаса): Tire-Vit — от «tirer» и «vit» (мужской член).

(обратно)

21

См. «Дело Николя Ле Флока».

(обратно)

22

Автор заимствует это образ у Караччиоли (1721–1803).

(обратно)

23

Читатель помнит, что Сартин хранил свои парики в специальном шкафу с музыкой.

(обратно)

24

Альберони (1664–1752) — кардинал и первый министр короля Испании Филиппа V.

(обратно)

25

Вокансон — см. «Убийство в особняке Сен-Флорантен».

(обратно)

26

Жю — мясной сок, мясной соус-подлива.

(обратно)

27

Наиболее тщательно охраняемая часть Версальского дворца.

(обратно)

28

Подлинный текст.

(обратно)

29

Наступление смерти (лат.).

(обратно)

30

Речь идет о газете «Меркюр де Франс» («Mercure de France»).

(обратно)

31

Графиня — фр. «Cortesse», название улицы: Cortesse-d’Artois.

(обратно)

32

Преступления против священного института брака считались особенно тяжкими.

(обратно)

33

Вольтера.

(обратно)

34

См. «Убийство в особняке Сен-Флорантен».

(обратно)

35

Le K barre, le grand I vert — cabaret Grand-Hivert, cabaret (фр.) — кабачок, таверна.

(обратно)

36

Пажеский корпус и комнаты для пажей были размещены в помещении королевских конюшен только в 1784 году.

(обратно)

37

Подлинный текст записки Людовика XVI, адресованной Ленуару.

(обратно)

38

См. «Дело Николя Ле Флока».

(обратно)

39

История заточения Лепрево де Бомона подлинная. Освобожденный после падения Бастилии, а именно 5 сентября 1789 года, он провел в заточении двадцать один год, о чем впоследствии рассказал в своих воспоминаниях, озаглавленных «Государственный преступник».

(обратно)

40

Ничто не препятствует (лат.).

(обратно)

41

«…о Лепрево»: заменить на «о супруга Иодая» (Расин. «Гофолия», III–IV. Пер. Ю.Б. Корнеева).

(обратно)

42

См. «Человек со свинцовым чревом».

(обратно)

43

См. «Дело Николя Ле Флока».

(обратно)

44

Соразмерность (лат.).

(обратно)

45

См. «Загадка улицы Блан-Манто».

(обратно)

46

Автор благодарит Филиппа Жарну за его труд «Survivre au bagne de Brest» («Выжить на каторге в Бресте»), 2003, откуда он почерпнул свои сведения по данному вопросу.

(обратно)

47

См. «Убийство в особняке Сен-Флорантен».

(обратно)

48

Автор вычитал этот рецепт из книги: Charles Gerard. «L’Ancienne Alsace a table», 1877 (Шарль Жерар. «О том, как в старину ели в Эльзасе»).

(обратно)

49

П. Корнель. «Цинна». Д. IV, сц. 2. Пер. Вс. Рождественского.

(обратно)

50

Лесаж. «Хромой бес». Гл. 13. Пер. под ред. Е.А. Гунста.

(обратно)

51

См. «Мемуары принца де Линя».

(обратно)

52

См. «Убийство в особняке Сен-Флорантен».

(обратно)

53

Граф де Сен-Флорантен, герцог де Ла Врийер занимал пост министра в течение пятидесяти лет.

(обратно)

54