ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Дмитрий Алексеевич Глуховский - Метро 2033 - читать в ЛитвекБестселлер - Эдвард Станиславович Радзинский - История династии Романовых - читать в ЛитвекБестселлер - Андрей Владимирович Курпатов - Красная таблетка - читать в ЛитвекБестселлер - Михаил Викторович Зыгарь - Империя должна умереть - читать в ЛитвекБестселлер - Диана Уинн Джонс - ДЕТСКАЯ БИБЛИОТЕКА. Том 89 - читать в ЛитвекБестселлер - Кадзуо Исигуро - Не отпускай меня - читать в ЛитвекБестселлер - Фэнни Флэгг - Жареные зеленые помидоры в кафе «Полустанок» - читать в ЛитвекБестселлер - Терри Пратчетт - Делай Деньги - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Сара ОБрайен >> Современные любовные романы >> Горячая собственность >> страница 77
— Конечно, нет. Мы даже никогда не были вместе, за исключением одного свидания. У Линды есть друг. И она собирается выйти за него замуж, когда они вернутся из Америки.

— Значит, все это время я… А Тим Глэдстоун знает об этом? Он как будто знаком с Линдой.

— Да. Когда он в первый раз интервьюировал меня при поступлении на работу, я ему все рассказал. Он спросил, почему я хочу вернуться домой. Я не хотел ему лгать, так что сказал правду.

— А почему ты не сказал мне?

— Сначала я был очень зол на тебя и думал, что это не твое дело. Потом пробовал сказать, но всегда что-то мешало. В Испании мы были… ну, в общем, заняты другими вещами. А когда вернулись, ты не хотела даже смотреть в мою сторону.

— Это потому, что я думала, что у тебя есть семья, и ты меня обманывал.

— Прости.

Мне было так тошно при мысли о том, что Эндрю спал с Линдой, что я впервые по-настоящему поняла, что должен был испытывать Эндрю, когда я рассказала ему об Эмерсоне. Или, может быть, я всегда понимала, но просто не хотела себе в этом признаться.

— Нет, Эндрю, — сказала я, — тебе не за что просить прощения. Это мне надо просить прощения. Я все разрушила, а затем обвинила во всем тебя. Я все испортила, потому что боялась. Если это может служить утешением, я должна тебе сказать, что всегда жалела о том, что произошло. Ты ни в чем не виноват, а я вела себя ужасно несправедливо и подло по отношению к тебе. Так что все, что могу сказать, это прости меня.

Я наклонилась и закрыла лицо руками, осознав всю низость моего поведения.

— Эллен!

Я подняла голову и открыла глаза. Эндрю стоял на коленях передо мной. Когда наши глаза встретились, он взял мои руки в свои.

— Эллен, я люблю тебя. Пожалуйста, давай перестанем ссориться. Я больше не могу ссориться. Это разрушает мои мозги, не говоря уж о жизни. Мне все равно, что ты делала и почему. Я только знаю, что не представляю своей жизни без тебя.

— Не представляешь?

Эндрю покачал головой.

— Я тоже. Я так люблю тебя, Эндрю, и я скучаю по тебе и…

Эндрю поцеловал меня. И я начала плакать. Потому что это было прекрасно, что мы были вместе, и очень грустно, что так долго были врозь. И я не знала, были ли это слезы радости или печали. Да не все ли равно?

— Прости меня, — прошептала я, когда наши губы разъединились.

— За что?

— За то, что причиняла тебе боль.

Эндрю поцеловал мое лицо.

— И меня тоже.

Он начал целовать мою шею.

— Еще один вопрос.

— Да?

— Дэвайна Блейк?

Эндрю поднял голову и посмотрел на меня.

— Тони Джордан?

— Стоп, — приказала я, ложась на огромную софу и притягивая его к себе. — Может быть, мы поговорим об этом потом?

Эндрю улыбнулся. Его руки начали ласкать мое тело.

— Я не отпущу тебя, пока мы не поговорим обо всем. Я собираюсь приклеить тебя к себе, пока между нами не останется никакого непонимания. Но прямо сейчас…

Я притянула к себе его голову и поцеловала долгим-долгим поцелуем.

— У нас будет много времени для разговоров, — проговорила я, погружаясь вместе с Эндрю в мягкие глубины кушетки.

Примечания

1

Shit — распространенное ругательство (англ.).

(обратно)

2

Соответствует русской пословице: легок на помине.

(обратно)

3

Приблизительно 177 см.

(обратно)

4

Вольф — волк (нем.).

(обратно)

5

В Великобритании спальни находятся на втором этаже.

(обратно)

6

Si — да (исп.).

(обратно)

7

Профитроль — вид пирожного.

(обратно)

8

Hasta la vista, baby — до свидания, беби (исп.).

(обратно)

9

Орден оранжистов (по имени короля Вильгельма III Оранского) — протестантская экстремистская организация в Северной Ирландии. Основан в 1795 г. Главная цель оранжистов — увековечить связь Северной Ирландии с Великобританией.

(обратно)

10

Вуаер — человек, чье болезненное любопытство удовлетворяется созерцанием или смакованием эротических сцен.

(обратно)

11

Fuck — грубое ругательство (англ.).

(обратно)

12

Coq un vin с картофелем gratin — петух в вине с картофелем, обжаренным в сухарях.

(обратно)

13

АРВ — полицейский словесный портрет разыскиваемого человека.

(обратно)

14

Magnum opus — выдающееся произведение искусства.

(обратно)