ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Марина Перескокова - Мама, я тимлид! Практические советы по руководству IT-командой - читать в ЛитвекБестселлер - Диана Гэблдон - Скажи пчелам, что меня больше нет - читать в ЛитвекБестселлер - Милена Валерьевна Завойчинская - Первый встречный феникс - читать в ЛитвекБестселлер - Вадим Юрьевич Панов - День чёрной собаки - читать в ЛитвекБестселлер - Ерофей Трофимов - Рокировка - читать в ЛитвекБестселлер - Серж Винтеркей - Антидемон. Книга 6 - читать в ЛитвекБестселлер - Алексей Юрьевич Пехов - Цветок яблони - читать в ЛитвекБестселлер - Александр Гор - Рокош (СИ) - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Автор неизвестен - Религиоведение >> Религия >> Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе >> страница 163
презирать будут тебя.

(обратно)

28:58

Или: Наставления; см. примеч. к 1:5.

(обратно)

29:1 а

Или: слова.

(обратно)

29:1 б

Здесь говорится не о другом Союзе / Завете в дополнение к тому, что был заключен у Хорива (Синая), а скорее, о подтверждении прежде заключенного и об обновлении условий Союза в связи с изменением обстоятельств — вступлением израильтян в Ханаан.

(обратно)

29:5

Внутри речи Моисея в ст. 4 и 5 приведены слова Самого Господа.

(обратно)

29:9

Букв.: исполняйте все слова.

(обратно)

29:19

Это один из возможных переводов заключительной части этого стиха.

(обратно)

29:20 а

Букв.: Его ревность.

(обратно)

29:20 б

Букв.: на него (т. е. на того человека); то же и в ст. 28, где стоит местоимение они.

(обратно)

29:21

Или: в этом свитке Наставления; см. примеч. к 1:5; то же и в ст. 29.

(обратно)

30:4

Букв.: до края небес.

(обратно)

30:6

См. примеч. к 10:16.

(обратно)

30:10

Или: в свитке Наставления; см. примеч. к 1:5.

(обратно)

30:11

Букв.: заповедь; то же и в ст. 12; см. примеч. к 6:1.

(обратно)

30:16

LXX: если будешь послушен заповедям Господа, которые даю тебе ныне.

(обратно)

31:1

Так в друг. древн. пер.; масоретский текст: Моисей пошел и говорил эти слова.

(обратно)

31:2

Букв.: выходить и входить.

(обратно)

31:9

Или: это Наставление; см. примеч. к 1:5; то же в ст. 11–13 и 24.

(обратно)

31:16

Букв.: возляжешь с праотцами своими — эвфемизм, означающий «умереть».

(обратно)

32:3

Или (ближе к букв.): Имя Господа прославляю — концепция личных имен в ВЗ, как правило, включает в себя такие смыслы, как существование, характер и присущие той или иной личности черты (1 Цар 25:25).

(обратно)

32:8

Так в Кумранских рукописях и в большинстве рукописей LXX; масоретский текст: сынов Израилевых.

(обратно)

32:15

Возможно, праведный, т. е. Израиль в идеале, поэтическое обращение к Божьему народу; то же в 33:5, 26.

(обратно)

32:21

Ближе к букв.: вызвали во Мне ревность — «ревность» Бога — это не мелочные придирки, побуждаемые неуверенностью и подозрительностью, а праведное негодование, вызываемое неверностью Его народа. В ВЗ о Боге нередко говорится как о Муже Израиля. Он — Бог, не терпящий измены (Исх 20:5), и слово «ревность» применительно к Богу может лишь образно показать, а не представить в действительности переживаемые Им чувства.

(обратно)

32:22

Шеол — место пребывания мертвых. Сопоставление всех случаев использования этого слова в книгах ВЗ показывает, что в Шеол попадают и праведники, и грешники; там нет ни деятельности, ни разумения, ни мудрости, ни знания (ср. Эккл 9:10).

(обратно)

32:36

Поэтическая гипербола, говорящая о таком истреблении народа, которое коснулось всего общества.

(обратно)

32:44

Так в LXX; масоретский текст: Осия.

(обратно)

32:46

Или: Наставления; см. примеч. к 1:5.

(обратно)

33:2 а

Букв.: их; LXX: нас. В своем стремлении создать у слушателей более полное представление о славе Завета — Союза, заключенного Богом с Израилем, Моисей описывает величие и славу, с которой Господь явился израильтянам у Синая, чтобы дать им Закон и стать их царем. Три географических наименования в предложении «Господь пришел / явил Себя с Синая… с Сеира… с гор Парана» не говорят о трех отдельных теофаниях (богоявлениях), а об одном явлении Бога у Синая. Подобно тому, как солнце при своем восходе озаряет своими лучами всё до далекого горизонта, так и слава Господа при Его явлении на Синае не была ограничена каким-то одним местом, ее лучи, отражаясь от соседних гор, озаряли народ израильский со всех сторон.

(обратно)

33:2 б

Возможно, в смысле — Закон, данный из среды огня. В этом переводе евр. эш дат взяты как два отдельных слова масоретского текста. Однако второе слово дат («Закон») встречается только в книгах Библии, написанных в более поздние времена. Поэтому некоторые переводы, принимая исправление, сделанное масоретами, так передают этот трудный для понимания и перевода стих: «Справа от Него вспышки молнии, их освещающие».

(обратно)

33:3 а

LXX: Он любит.

(обратно)

33:3 б

Так в LXX; масоретский текст: народы / племена (Израиля).

(обратно)

33:4

Букв.: собрания.

(обратно)

33:5 а

Букв.: Он.

(обратно)

33:5 б

См. примеч. к 32:15; то же в ст. 26.

(обратно)

33:8 а

Урим и туммим — священные камни, предназначенные для определения воли Божьей. Вероятное значение этих слов: свет огня / освещение и полнота / совершенство; в LXX: проявление и истина.

(обратно)

33:8 б

Масса — испытание, искушение; Мерива — раздор, тяжба, спор.

(обратно)

33:19 а

По всей видимости, в пророчестве — благословении имеется в виду гора Божья в Иерусалиме.

(обратно)

33:19 б

Букв.: жертвы праведности; возможно, в знач. глубокого сожаления о грехах (ср. Пс 51 (50):17).

(обратно)

33:19 в

Букв.: пески — скорее всего, речь идет об изготовлении стекла.

(обратно)

33:20

Возможно, это образ враждебного войска (рука) и его предводителей (голова).

(обратно)

34:2

Т. е. Средиземного.

(обратно)

34:6

Так в некоторых древн. пер., масоретский текст: Он (Бог) похоронил его.

(обратно) (обратно)