Литвек - электронная библиотека >> Михаил Михайлович Коцюбинский >> Классическая проза >> Фата Моргана >> страница 30
(обратно)

3

Берест — дерево, разновидность вяза.

(обратно)

4

Фомина — первая неделя после пасхальной.

(обратно)

5

Свитка — мужская и женская верхняя длинная распашная одежда из домотканого сукна, разновидность кафтана.

(обратно)

6

Филипповки — пост перед рождеством.

(обратно)

7

Проводы — поминальное воскресенье.

(обратно)

8

Тын — забор из вбитых в землю жердей, бревен.

(обратно)

9

Экономия — помещичье хозяйство, усадьба.

(обратно)

10

Бриль — мужская широкополая соломенная шляпа.

(обратно)

11

Кожух — тулуп из овчины.

(обратно)

12

Имбиря, матушка, имбиря,
И достань бумажное полотенце...
(Украинская свадебная песня)

(обратно)

13

Намитка — покрывало из кисеи у замужних женщин.

(обратно)

14

Посмятушка — народная детская игра (укр. Посмітюха — хохлатый жаворонок).

(обратно)

15

Гумно — площадка для молотьбы зерна, ток.

(обратно)

16

Паляница — хлеб из пшеничной муки.

(обратно)

17

Злот — старинная монета, равняется 15 коп.

(обратно)

18

Подсвинок — поросенок в возрасте от 4 до 10 месяцев.

(обратно)

19

Перевясло — жгут из соломы для перевязки снопов.

(обратно)

20

...каждая дивчина, подавшая полотенце...— По народному украинскому обычаю, просватанная девушка подает жениху вышитое полотенце.

(обратно)

21

Куколь— травянистое сорное растение семейства гвоздичных с малиново-розовыми цветками и ядовитыми семенами, растущее среди злаков.

(обратно)

22

Мясоед— период от Рождества до масленицы, в который по церковному уставу разрешается употребление мясной пищи.

(обратно)

23

Молодица — молодая замужняя женщина.

(обратно)

24

Постолы — грубая обувь из целого куска кожи, стянутая на щиколотке ремнем.

(обратно)

25

Клуня — большой крытый сарай для сушки снопов и обмолота, рига. 

(обратно)

26

Жупан — вид полукафтана, старинная верхняя одежда украинцев и поляков.

(обратно)

27

Фольварк —усадьба, помещичье хозяйство.

(обратно)

28

Шашель — жук, вредитель деревянных построек.

(обратно)

29

Становой — становой пристав, полицейская должность.

(обратно)

30

Рядно — толстый холст из пеньковой или грубой льняной пряжи; одежда из такого холста.

(обратно)

31

Китайка — плотная хлопчатобумажная ткань, первоначально привозившаяся из Китая.

(обратно)

32

Балка —овраг.

(обратно)

33

Часть текста между звездочками отсутствует в русском издании 1968 года и добавлена верстальщиком.

(обратно)

34

Мир — сельская община, народ.

(обратно)

35

Упруг — (укр.) единица земельной площади, равная 1/8 или 1/4 десятины, которую можно вспахать одной упряжкой волов.

(обратно)

36

Моститься  — устраиваться, стараться лечь поудобнее.

(обратно)

37

Стреха — нижний, свисающий край крыши избы; соломенная кровля.

(обратно)

38

Очипок  — головной убор замужних украинских крестьянок в виде чепца или шапочки со вздержкой сзади.

(обратно)
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Елена Александровна Обухова - Украденный ключ - читать в ЛитвекБестселлер - Александр Горный - 50 бизнес-моделей новой экономики. Уроки компаний-единорогов - читать в ЛитвекБестселлер - Данияр Сугралинов - Сидус. Вида своего спаситель - читать в ЛитвекБестселлер - Алеся Кузнецова - Русский пасодобль - читать в ЛитвекБестселлер - Наталья Ринатовна Мамлеева - Невеста Василиска, или Любимая Чаровница короля - читать в ЛитвекБестселлер - Маргарита Ардо - Академия волшебства. Дар взаймы - читать в ЛитвекБестселлер - Л. Дж. Шэн - Бессердечные изгои. Падший враг - читать в ЛитвекБестселлер - Евгений Прядеев - Позывной «Курсант» - читать в Литвек