Литвек - электронная библиотека >> Наталия Малеваная >> Фэнтези: прочее и др. >> Валери (СИ) >> страница 4
class="book">  − Немедленно отпусти мою дочь! − прорычал Лорд Инорэ, в миг оказавшись рядом. От него в сторону Римдара метнулись белые нити.

  − Отойди, − предупреждающе произнес Римдар, единственной мыслью отмахнувшись от нападения Данрела. Мужчину больше занимала девушка в его руках, а не Лорд Инорэ. Как только он прикоснулся к молодой ллиарэ, то запоздало подумал, что этим может только навредить ей, выпить ее жизнь. Но шли секунды и ничего не случалось. Римдар не ощущал того, как его Сила пытается иссушить девушку. Он, вообще, ничего не чувствовал. И это было удивительно... безумно приятно.

  − Лорд Ичиро! Римдар! Отпусти! Мою! Дочь! − Сдерживая рвущуюся наружу злость, потребовал Данрел Инорэ.

  − Что? − Римдар удивленно посмотрел на Лорда, словно впервые его увидел.

  − Не притворяйся, что меня не услышал! − Громким шепотом отчеканил Инорэ, ни на минуту не забывая о собравшейся вокруг толпе. Он должен забрать Валери из рук этого мерзавца, но и приличия соблюсти тоже должен. − Римдар, прошу, отпусти мою дочь, − глубоко выдохнув, произнес Данрел. Нельзя навлечь на себя и весь род Инорэ гнев Его Величеств из-за испорченного праздника. Так что нужно действовать пока Его Величества не заметили возмутительного поведения своих подданных.

  − Дочь? Твоя дочь? − Лорд Римдар Ичиро изумленно перевел взгляд с девушки в своих руках на Данрела и обратно. Он сегодня уже видел наследницу рода Инорэ. Изумрудное платье, черные локоны, сияющая улыбка - такая же как десятки других молодых девушек, пришедших сегодня в поисках своих избранников, а эта ллиарэ... − Да, она как две капли воды похожа на Изабеллу, − прошептал Римдар и дотронулся до тугого пучка на голове юной ллиарэ. Миг и шпильки зазвенели по мраморному полу, а бесцветные волосы рассыпались волной. − Я помню твоих дочерей. Две забавные, абсолютно одинаковые девочки, с неувядающими улыбками на лицах.

  − Это не Изабелла.

  − Не Иза... Но твоя вторая дочь... погибла. Валери упала со скалы.

  − Нет, − покачал головой Данрел и отвел взгляд. − Ичиро, давай выйдем. Здесь не место для разговора... и Валери нужно положить. Давай я...

  − Я сам ее понесу. Я сам понесу свою невесту, − непреклонно заявил Римдар, посмотрев на протянутые руки Данрела, как на ядовитых змей. − Идем, и ты объяснишь, зачем солгал мне десять лет назад.


  *   *   *


  Две девочки, весело смеясь, играли на лугу рядом со своим домом. Полосатый мячик легко перелетал из рук в руки.

  − Вэл, через месяц нам исполниться двенадцать, − подпрыгнув и отбив мяч в сторону сестры, произнесла одна из девочек. − Как думаешь, сила быстро проснется? Папа обещал нанять нам лучших учителей. Я так хочу побыстрее научиться ″видеть″ и ″слышать″. А потом я встречу своего любимого и мы будем жить счастливо, как мама и папа.

  − Изабо, не части, − поморщившись, упрекнула сестру Валери. − Что тебе мама говорила? Леди должна следить за своей речью.

  − О-о-о, Вэл, не будь занудой, − протянула Изабелла и показала сестре язык.

  − Ах, ты так... малявка! − Отшвырнув мяч в сторону, Валери бросилась на сестру. Девочки упали и, хохоча, покатились по траве, пачкая новые платья.

  − Сама такая! − фыркнула Изабелла. − Я всего на две минуты позже родилась!

  − Я и говорю малявка. − Заметив обижено надутые щеки сестры, Валери еще больше рассмеялась. − Изабо, ты сейчас похожа на хомяка!

  − Изабелла! Валери! − От крыльца дома к девочкам, приподняв пышные юбки, спешила высокая стройная женщина. − Что вы опять устроили?! Посмотрите, на кого вы похожи! Немедленно идите в дом. У нас сегодня гости, а вы устроили...

  − Гости? − заинтересованно переспросила Изабелла, быстро вскочив на ноги. − Я люблю гостей! А кто придет? А у меня нарядного платья нет.

  − Прости, мама, − поднявшись с земли и отряхнув платье, Валери виновато склонила голову. − Наше поведение недостойно леди.

  − Ну, что с вами поделаешь? − ласково улыбнувшись, Леди Инесса покачала головой. − Идите к себе в комнату. Вы наказаны. И даже не думайте сегодня спускаться в гостиную. Ужин вам принесут. Все. Идите.

  − Вэл? − тихо позвала Изабелла, когда сестры поднимались к себе в комнату.

  − Даже не думай, − сердито предупредила Валери.

  − Ну, нельзя же постоянно быть такой занудой, − прохныкала Изабо.

  − Нас накажут.

  − Вээээл.

  − Ладно. Хорошо. Мы посмотрим на гостей. Но только недолго, − со вздохом сдалась Валери.


  − Лорд Римдар Ичиро, мы рады видеть Вас в нашем доме. − Лорд Данрел поприветствовал гостя легким кивком. Леди Инесса присела в реверансе, наклонив лицо и пряча гримасу отвращения, так неподобающую истинной леди.

  − Не нужно, Инорэ, − отмахнулся Римдар. − Передо мною можете не притворяться. В отличие от моего брата я вижу фальш... и знаю все ваши мысли. Не бойтесь, леди, − Ичиро заглянул за спину Данрела, − я не причиню Вам зла.

  − Я... не боюсь Вас, − твердо ответила Инесса, глядя в глаза мужчины.

  − Объясни, зачем ты здесь, − потребовал Лорд Инорэ.

  − Я слышал, у вас подрастают две чудные дочери, − искривив тонкие губы в подобии улыбки, пояснил Римдар. − Брат... попросил меня наведаться, проверить. Все никак не успокоится пока не найдет мне жену.

  − Желание Его Величества для нас закон, − поклонился Данрел. − Но девочек ты увидишь завтра.

  − Хм, зачем же ждать так долго? − насмешливо поинтересовался Римдар и, подняв голову, посмотрел на лестницу, ведущую на второй этаж, где две любопытные мордашки выглядывали из-за перил. − Мое почтение, юные ллиарэ.

  − Ой! − тоненько пискнула Изабелла и, вскочив, убежала.

  − Темной ночи, Лорд Ичиро, − поднявшись, произнесла Валери и присела в неуклюжем реверансе.

  − Иди сюда. − Приблизившись к подножию лестницы, Римдар протянул руку девочке.

  − Ичиро! − в один голос воскликнули Данрел и Инесса.

  − Перчатка, видите, − Римдар помахал второй рукой, так и не отводя взгляда от несмело спускающейся ступеньками девочки. − Я не сделаю ей больно.

  − Данрел, − умоляюще выдохнула Леди Инесса, испуганно наблюдая за дочерью.

  Лорд Инорэ хранил молчание, больно прикусив щеку изнутри. Он не меньше жены волновался за дочь и жалел, что