Литвек - электронная библиотека >> Артур Ігнатіус Конан Дойль >> Классический детектив >> Пригоди Шерлока Холмса. Том I >> страница 143
офіційному індуїзму. Наприкінці XVIII ст. сикхи створили в Панджабі власну державу, яку було знищено під час англо-сикхських воєн 1845-1846 та 1848-1849 рр.

(обратно)

30

Нана Саїб — один з керівників визвольного повстання 1857-1859 рр. в Індії.

(обратно)

31

Пригоди Шерлока Холмса — Збірка вийшла друком 1892 р. у видавництві «G.Newnes Ltd.» накладом у 10 тис. примірників. До збірки увійшли 12 оповідань, опублікованих упродовж 1891 — 892 рр. у лондонському часописі «Strand Magazine».

(обратно)

32

Скандал у Богемії — Уперше опубліковано в липні 1891 р. на сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями Сіднея Пейджета.

(обратно)

33

Тринкомалі — портове місто на острові Цейлон (нині — у складі держави Шрі-Ланка).

(обратно)

34

Півкрони — срібна монета вартістю в дванадцять з половиною пенсів.

(обратно)

35

Еґер — німецька назва міста Хеб на заході Чехії.

(обратно)

36

Богемія — давня назва Чехії, на той час автономної провінції («королівства») у складі Австро-Угорської імперії. У творах англійських письменників кінця XIX ст. (зокрема Р.Л.Стівенсона) «Богемія» часто виступала як умовна, сповнена романтичних пригод країна.

(обратно)

37

Карлсбад — німецька назва відомого міста-курорту Карлові Вари на заході Чехії.

(обратно)

38

Валенштайн — Альбрехт фон Вальдштайн (1583-1634), відомий австрійський полководець доби Тридцятилітньої війни.

(обратно)

39

Босвелл Джеймс (1740-1795) — англійський літературознавець, автор докладного життєпису відомого письменника та критика Семюела Джонсона (1709-1784); в англійській мові його прізвище стало означенням прискіпливого біографа.

(обратно)

40

Берил (геліодор) — коштовний камінь (мінерал, силікат берилію та алюмінію), найчастіше має жовто-зеленкуватий колір; існують також зелений (смарагд), зеленкувато-блакитний (аквамарин) та інші різновиди.

(обратно)

41

«Ла Скала» — славнозвісний оперний театр у Мілані.

(обратно)

42

Портер, ель — сорти міцного англійського пива.

(обратно)

43

Іннер-Темпл — відома адвокатська корпорація в Лондоні; розташована в Темплі — середньовічній будівлі, що до 1312 р. належала чернечому орденові тамплієрів (звідси назва).

(обратно)

44

Гейр Джон (1844-1921) — видатний англійський актор.

(обратно)

45

Спілка рудих — Уперше опубліковано в серпні 1891 р. на сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями Сіднея Пейджета.

(обратно)

46

Кружальце й дуга — масонські емблеми.

(обратно)

47

Сарасате Пабло Мартін (1844-1908) — відомий іспанський скрипаль і композитор.

(обратно)

48

Три золочені кулі — традиційна емблема позичкових кас в Англії.

(обратно)

49

Робер — частина партії в бридж або віст (популярні в Англії ігри в карти).

(обратно)

50

Наполеондор — французька золота монета доби правління Наполеона І.

(обратно)

51

Флобер Ґюстав (1821-1880), Занд Жорж (справж. — Дюдеван Аврора, 1804-1876) — відомі письменники, класики французької літератури XIX століття.

(обратно)

52

Встановлення особи — Уперше опубліковано у вересні 1891 р. на сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями Сіднея Пейджета.

(обратно)

53

Гафіз Мохаммед (1300-1389) — давньоперський поет-лірик. Вислів, який в оповіданні приписується Гафізові, насправді належить самому Конан Дойлю.

(обратно)

54

Таємниця Боскомбської долини — Уперше опубліковано в жовтні 1891 р. на сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями Сіднея Пейджета.

(обратно)

55

Петрарка Франческо (1304-1374) — великий італійський поет доби Відродження.

(обратно)

56

Мередіт Джордж (1828-1909) — англійський письменник.

(обратно)

57

Баларет — див. примітку до повісті «Знак чотирьох». В оригіналі — гра слів: «rat» — «щур» і «Ballarat» — назва міста Баларет.

(обратно)

58

Бекстер Річард (1615-1691) — англійський богослов і проповідник.

(обратно)

59

П’ять помаранчевих зерняток — Уперше опубліковано в листопаді 1891 р. на сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями Сіднея Пейджета.

(обратно)

60

Рассел Кларк (1844-1911) — англійський письменник і журналіст.

(обратно)

61

Лі Роберт Едвард (1807-1870) — командувач військами південних штатів на Віргінському фронті під час громадянської війни в США 1861-1865 рр.

(обратно)

62

Кюв’є Жорж Леопольд (1769-1832) — французький учений-палеонтолог, відомий своїми відкриттями багатьох видів викопних тварин (зокрема динозаврів).

(обратно)

63

Ку-клукс-клан — расистська терористична організація в США, що виникла після громадянської війни 1861-1865 рр. Незважаючи на неодноразову заборону її діяльності та кілька формальних «саморозпусків» (про один із них — 1869 р. згадує Конан Дойль), фактично існує й понині.

(обратно)

64

Ахтерштевень — задній кінець вітрильного судна, до якого підвішується стерно.

(обратно)

65

Людина з розсіченою губою — Уперше опубліковано в грудні 1891 р. на сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями Сіднея Пейджета.

(обратно)

66

Де Квінсі Томас (1785-1859) — англійський письменник, автор твору «Сповідь англійського курця опію».

(обратно)

67

Професійний жебрак... поліційні заборони... — англійське офіційне законодавство забороняє жебракування на вулицях; винятки робляться лише для вуличних торговців, музикантів тощо.

(обратно)

68

Блакитний карбункул — Уперше опубліковано в січні 1892 р. на сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями Сіднея Пейджета.

(обратно)

69

Карбункул (гранат) — коштовний камінь (мінерал групи ортосилікатів), найчастіше — яскраво-червоного, рідше — зеленого кольору; «блакитний карбункул» насправді є вигадкою автора.

(обратно)

70

Кристалик вуглецю — помилка автора; насправді кристалічною формою вуглецю є не гранат (який належить до ортосилікатів), а алмаз.

(обратно)

71

Ґран (від лат. granum — зернятко) — англійська міра ваги, що дорівнює приблизно 62,2 мг.

(обратно)

72

Строката бинда — Уперше опубліковано в лютому
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Бенгт Янгфельдт - Нобели в России. Как семья шведских изобретателей создала целую промышленную империю - читать в ЛитвекБестселлер - Марк Мэнсон - Will. Чему может научить нас простой парень, ставший самым высокооплачиваемым актером Голливуда - читать в ЛитвекБестселлер - Ханс Русенфельдт - Высшая справедливость - читать в Литвек