Норвежский летописец Вильгельм де Пуатье говорит, однако, что не под этим камнем обратилось в прах тело героя, с именем которого связано столько исторических воспоминаний.
— Пусть его труп охраняет берег, который он, еще живой, так отчаянно защищал, — сказал Вильгельм Завоеватель. — Пусть морские волны поют ему вечную похоронную песнь и бьются над его могилой, тогда как дух его будет бодрствовать над землей, перешедшей ныне к норманнам!
Малье де Гравиль, знавший, что сам Гарольд не мог бы избрать себе лучшего места погребения, — куда более прочих соответствовавшего ему как истинному патриоту, — был вполне согласен с этими словами герцога. Прямодушный рыцарь принял таившуюся в них насмешку за чистую монету.
Тем не менее у него была другая причина согласиться на предложение герцога.
Если бы Гарольд был похоронен в Вельтемском храме, то его снова разлучили бы с его дорогой невестой, умершей на его груди. В могиле же возле моря, под необъятным сводом неба, она могла покоиться рядом с ним, убаюкиваемая вечной песней волн.
Малье де Гравиль, как и большинство норманнских рыцарей, не лишенный поэтического чувства и тонкого понимания любви, способствовал этому соединению после смерти любящих сердец, которые всю жизнь были разлучены. Таким образом, вельтемская гробница заключала в себе просто имя, тогда как Гарольд и Юдифь были похоронены на морском берегу, в том самом месте, где Вильгельм Норманнский сошел со своего корабля, чтобы завоевать Англию.
Восемь веков канули с тех пор в вечность. Что же осталось от норманна-героя и саксонского рыцаря?
Маленькая урна, вместившая в себя прах Завоевателя
[49], опустела, но дух последнего саксонского короля все еще охраняет берег, паря над неумолчными волнами. Не огорчайся, великий дух Гарольда: ты видишь, что свободные люди удачнее борются против насилия и побеждают вооруженный обман, поддерживающий неправое дело.
Примечания
1
Норманны — название, под которым в Западной Европе были известны народы Скандинавии в период их широкой экспансии конца VIII — середины XI веков. В самой Скандинавии участников походов называли викингами.
(обратно)
2
Саксы (англосаксы) — северные германцы с берегов Эльбы и Везера, завоевавшие бриттов и ассимилировавшиеся с ними.
(обратно)
3
Таны (от англ, thegn, thane; правильнее «тэн») — в англосаксонской Англии служилая знать, дружинники короля. После трех поколений службы становились рыцарями.
(обратно)
4
Генгист и Горза — предводители саксов при завоевании бриттов.
(обратно)
5
Один, или Воден, — бог-громовержец народов Севера; первое из его имен скандинавское, второе — саксонское.
(обратно)
6
Христианизация англосаксов, начавшаяся в VI в., в основном закончилась во второй половине VII в.
(обратно)
7
Скульда — судьба.
(обратно)
8
Эдуард Исповедник — англосаксонский король с 1042 года. Сменил датскую династию, но привел с собой норманнов. Покровительствовал церкви.
(обратно)
9
произнес по-романски… — норманнский диалект французского языка.
(обратно)
10
Любимая поговорка короля Эдуарда.
(обратно)
11
В саксонских и норманнских хрониках Вильгельм именуется графом (comes), но мы будем именовать его герцогом, кем он и был в действительности. Заняв трон Англии. Вильгельм основал Нормандскую династию, но сам традиционно именуется Норманнским. Аналогично ассимилировавшиеся во Франции норманны именуются еще по национальному признаку, а не по территориальному (нормандцы).
(обратно)
12
Витан: совет представителей народа, возглавляемый королем.
(обратно)
13
Канут (Кнуд) Великий (ок. 995–1035) — датский король с 1017 г. (номинально с 1014 г.). В 1017 г. захватил власть в Англии. Созданная им держава распалась в год его смерти. Широко покровительствовал церкви.
(обратно)
14
Мерция — старое название современной Мерсии.
(обратно)
15
Из развалин этого храма были при короле Сиберте построены церковь и небольшой монастырь, аббат которого, Вульнот, был любимым собеседником Канута. Тут же когда-то находился и дворец этого короля, уничтоженный пожаром.
(обратно)
16
«Хорошо, мой сын! Хорошо, насмешник: слова поэта недурно звучат в устах воина.»
(обратно)
17
Морские короли — прозвище викингов.
(обратно)
18
беспокоен и гневен.
(обратно)
19
бесстрашного.
(обратно)
20
Нормандия — историческая область на северо-западе Франции, у побережья пролива Ла-Манш.
(обратно)
21
Горза — один из предводителей саксов при завоевании бриттов. См. также сноску № 4.
(обратно)
22
Вала — предсказательница.
(обратно)
23
Вирой называлась денежная пеня не только за убийство преступника, но и за выдачу оцененной головы, или даже — за уничтожение вредного животного.
(обратно)
24
Английские короли сохраняли титул базилевсов до времен Иоанна (1199–1216).
(обратно)
25
Марка — то есть графство.
(обратно)
26
Scin-lacca означает «сияющий труп». Вызывание мертвых было очень распространено среди скандинавских гадателей.
(обратно)
27
Гальдра — магия.
(обратно)
28
Фюльгия — ангел-хранитель скандинавов. Фюльгия была божеством женского пола, кротким, любящим, преданным, как женщина, пока ее почитали, но мстительным, когда покидали. В скандинавской поэзии много легенд о Фюльгии; это едва ли не самое поэтическое создание северной мифологии.
(обратно)
29
Роллон — первый норманнский герцог. В 911 году по договору отнял у Франции часть Нейстрии с устьем Сены. Этот же договор предусматривал переход норманнов в христианство.
(обратно)
30
Этот поцелуй считался священным у норманнов и остальных рыцарей континента. Даже самый отпетый лицемер, думавший только об измене и убийствах, никогда не осмеливался употребить его во зло.
(обратно)
31
Супруги первых английских королей не носили титула королевы, а назывались Ladies of England, то есть госпожами;