Литвек - электронная библиотека >> Басё Мацуо >> Поэзия >> Хокку

Мацуо Басё Хокку

Где же ты, кукушка?
Вспомни, сливы начали цвести,
Лишь весна дохнула
* * *
В хижине, отстроенной после пожара
Слушаю, как градины стучат.
Лишь один я здесь не изменился,
Словно этот старый дуб.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Ива склонилась и спит,
И кажется мне, соловей на ветке –
Это её душа
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Только дохнёт ветерок –
С ветки на ветку ивы
Бабочка перепорхнёт.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Как завидна их судьба!
К северу от суетного мира
Вишни зацвели в горах.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Разве вы тоже из тех,
Кто не спит, опьянён цветами,
О мыши на чердаке?
* * *
Дождь в тутовой роще шумит…
На земле едва шевелится
Больной шелковичный червь.
* * *
Ещё на острие конька
Над кровлей солнце догорает.
Вечерний веет холодок.
* * *
Плотно закрыла рот
раковина морская.
Невыносимый зной!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Хризантемы в полях
Уже говорят: забудьте
Жаркие дни гвоздик!
* * *
Туман и осенний дождь.
Но пусть невидима Фудзи.
Как радует сердце она.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Над просторами полей –
Ничем к земле не привязан –
Жаворонок звенит.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
В лугах привольных
Заливается песней жаворонок
Без трудов и забот…
Переводчик: А. Белых.
* * *
Первый зимний дождь.
Обезьянка – и та не против
соломенный плащик надеть…
* * *
Как тяжел первый снег!
Опустились и грустно поникли
Листья нарциссов…
* * *
Даже серой вороне
это утро к лицу –
ишь, как похорошела!
* * *
У очага
поет так самозабвенно
знакомый сверчок!…
* * *
Майские дожди
Водопад похоронили –
Залили водой.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
С ветки на ветку
Тихо сбегают капли…
Дождик весенний.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Как нежны молодые листья
Даже здесь, на сорной траве
У позабытого дома.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Не успела отнять руки,
Как уже ветерок весенний
Поселился в зеленом ростке.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Майский дождь бесконечный.
Мальвы куда-то тянутся,
Ищут дорогу солнца.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
О весенний дождь!
С кровли ручейки бегут
Вдоль осиных гнезд.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Весенне утро.
Над каждым холмом безымянным
Прозрачная дымка.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Топ-топ – лошадка моя.
Вижу себя на картине –
В просторе летних лугов.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Как летом густеет трава!
И только у однолиста
Один-единственный лист.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Островки… Островки…
И на сотни осколков дробится
Море летнего дня.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Как свищет ветер осенний!
Тогда лишь поймете мои стихи,
Когда заночуете в поле.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Цветы увяли.
Сыплются, падают семена,
Как будто слезы…
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Первый снег под утро.
Он едва-едва прикрыл
Листики нарцисса.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Красное-красное солнце
В пустынной дали… Но леденит
Безжалостный ветер осенний.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Белее белых скал
На склонах Каменной горы
Осенний этот вихрь!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Опала листва.
Весь мир одноцветен.
Лишь ветер гудит.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Даже дикого кабана
Закружит, унесет с собою
Этот зимний вихрь полевой!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Скалы среди криптомерий!
Как заострил их зубцы
Зимний холодный ветер!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Уродливый ворон –
И он прекрасен на первом снегу
В зимнее утро!
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Анна Сергеевна Марчук - Хитрый, как лис, ловкий, как тигр. 36 китайских стратагем, которые научат выходить победителем из любой ситуации - читать в ЛитвекБестселлер - Эрих Зелигманн Фромм - Искусство любить - читать в ЛитвекБестселлер - Юлия Пирумова - Хрупкие люди. Тайная дверь в мир нарциссов - читать в ЛитвекБестселлер - Михаил Александрович Шолохов - Тихий Дон - читать в ЛитвекБестселлер - Маршалл Розенберг - Язык жизни. Ненасильственное общение - читать в ЛитвекБестселлер - Иринья Коняева - (Не)счастье для морского принца - читать в ЛитвекБестселлер - Габриэль Гарсия Маркес - Сто лет одиночества - читать в ЛитвекБестселлер - Татьяна Владимировна Мужицкая - Брать, давать и наслаждаться. Как оставаться в ресурсе, что бы с вами ни происходило - читать в Литвек