однако по прошествии пары недель моя жизнь тоже вошла в нормальное русло.Понимая, что не забуду ни одной детали событий, я знал, что пора возвращаться к размеренным рабочим будням.Консультации, прием детей, написание отчетов. Не забыть покормить рыбок и выгулять пса.Временами я думал о Хелене, о том, что ей лучше было не знать... Иногда отсутствие информации – благо. Думал я и о Даниэле. Как судьба поступила с ним?Чем заполнить медленно текущие часы? Я занимался самыми обычными вещами – потому что мог ими заниматься.Небольшой белый конверт, полученный с ежедневной корреспонденцией в солнечный четверг, разбил рутинную монотонность.Ни марки, ни штемпеля, засунут в середину пачки счетов.Что ж, и почтовики тоже бывают рассеянными.С обратной стороны, на клапане – водяной знак.Внутри – фотография, даже визитной карточки нет.Даниэл в обществе привлекательной и стройной женщины примерно его же возраста. На нем белая рубашка, темные брюки и легкие туфли; женщина одета в свободно струящееся голубое платье, на ногах – изящные веревочные сандалии. Ростом чуть ниже Даниэла, вьющиеся белокурые волосы. Держатся за руки.По бокам стоят трое детей.Очаровательная девушка лет восемнадцати, удивительный контраст золотистых волос с темной кожей и оливково-зеленой военной формой.Двое мальчишек – в спортивных майках и шортах, с ермолками на черных курчавых головках. Тот, что постарше, лукаво смеется в объектив, у младшего вид серьезный и строгий – вылитый Даниэл.Родители и девушка улыбаются. У дочери отцовские черты лица и материнские волосы.Семья стоит на фоне стены из огромных, грубо отесанных золотистых камней.Больше ничего.Печатными буквами на обратной стороне снимка адрес:ИЗРАИЛЬ, ИЕРУСАЛИМ, УЛИЦА ПИНСКЕРАИ ниже подпись:На следующий год в Иерусалиме? Здесь тебя всегда ждут.Телефонный звонок.– С вами хочет говорить мистер Брукер, доктор.– Соединяйте.– Доктор Делавэр? Меня зовут Жене Брукер, я...– Капитан, мне известно, кто вы. Мы... встречались... накоротке.– Разве? Пусть так. Я звоню, доктор, чтобы передать привет от нашего общего друга. Он послал вам весточку и хочет увериться в том, что вы ее получили.– Я ее получил. Сию минуту. Безукоризненно точный расчет времени.Молчание.– Мне велели передать, что у него все отлично. Вас, может быть, это интересовало.– Безусловно. Очень предусмотрительно с его стороны.– Да. Он всегда был предусмотрительным.
Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ruОставить отзыв о книгеВсе книги автора
Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ruОставить отзыв о книгеВсе книги автора