сабантуй — «праздник плуга», справляемый после окончания полевых работ.
(обратно)
31
Майдан — площадь, арена, место сбора.
(обратно)
32
Хакал — букв. борода, здесь — нагрудник, украшенный кораллами и монетами.
(обратно)
33
Абау! — возглас, выражающий испуг.
(обратно)
34
Хынсы — человек, который может определить достоинства коня по его стати.
(обратно)
35
Тутырмыш — национальное кушанье, род колбасы.
(обратно)
36
Атак — возглас, выражающий удивление.
(обратно)
37
Урыс — русский.
(обратно)
38
Хойенсе — радуйся. Этим словом предваряют добрую весть, за которую полагается вознаграждение.
(обратно)
39
Туган — близкий человек, сородич.
(обратно)
40
Езнэ — муж старшей сестры или старшей по воз расту родственницы.
(обратно)
41
Апхын — жена брата.
(обратно)
42
Казылык — особо ценимое сало с холки лошади, им начиняется казы — род колбасы.
(обратно)
43
Кантон — округ, единица административно-территориального деления, существовавшего в Башкирии. Начальника округа для краткости тоже называли кантоном.
(обратно)
44
Мырза — братишка, обращение к младшему по возрасту.
(обратно)
45
Фатера (искаж.) — квартира.
(обратно)
46
О человеке, пришедшем в дом как раз ко времени приёма пищи, говорят, что он хвалит, уважает хозяев, об опоздавшем — что он хает, дурно о них думает.
(обратно)
47
Кодаса — младшая родственница по отношению к свату или свахе.
(обратно)
48
Артикул — параграф законоположения.
(обратно)
49
Малай — мальчик, парнишка.
(обратно)
50
Арума — здорово!
(обратно)
51
Ойрэ — похлёбка, заправленная пшеном.
(обратно)
52
Кирэм — ремень для лазания на деревья.
(обратно)
53
Корок — лассо.
(обратно)
54
Бабай — дедушка, старик.
(обратно)
55
Имя «Марья» у башкир стало нарицательным, означает вообще русскую женщину.
(обратно)
56
Садака — пожертвование, плата за религиозный обряд.
(обратно)
57
Апай — тётя, сестра или любая женщина, старшая по возрасту.
(обратно)
58
Дунгыз — свинья.
(обратно)
59
Кюндэш — соперница, одна из жён при многожёнстве.
(обратно)
60
Лошади, игравшие в жизни башкир большую роль, чётко подразделялись в зависимости от пола и возраста, каждый возраст имел своё наименование. Приведённые в тексте наименования относятся к самцам и соответствуют возрастам от 1 года до 5 лет.
(обратно)
61
В народе существовало поверье, что злой дух — пэри — подменяет новорождённых, подкладывая вместо них своих выродков.
(обратно)
62
Кайынбикэ — свояченица, старшая сестра жены.
(обратно)
63
Ураза — мусульманский пост, запрещающий приём пищи с восхода до заката солнца.
(обратно)
64
Здесь игра слов. «Тан ата» означает — заря встаёт, рассветает. Но «ата» имеет и значение «стреляет».
(обратно)
65
Хуш — до свидания.
(обратно)
66
Бэй! — возглас, выражающий удивление.
(обратно)
67
Идиома «связать волосы» означает «полюбить друг друга».
(обратно)
68
Аяксы — букв. «стоящий на ногах», тамада.
(обратно)
69
Кумган — высокий сосуд с носиком, как у чайника, использовался для умывания.
(обратно)
70
Риба — (араб.) — лихоимство, присвоение плодов чужого труда.
(обратно)
71
Корот — кислая творожная масса, получаемая путём кипячения заквашенного молока — катыка. Засушенный корот не портится очень длительное время.
(обратно)
72
Зимагорами называли крестьян, уходивших на сезонные работы, преимущественно зимой на горные заводы. Иногда это слово употреблялось в значении «бродяга».
(обратно)
73
Бемское, или богемское, стекло славится особо высоким качеством.
(обратно)
74
Хальфа — учитель, преподававший, главным образом, основы вероучения.
(обратно)
75
Бирхуральский (искаж.) — Верхнеуральский.
(обратно)
76
Ямагат — миряне.
(обратно)
77
Айдук — милости просим.
(обратно)
78
Богоявленский завод — ныне рабочий посёлок Красноусольский.
(обратно)
79
Миркитлинский юрт — ныне Аургазинский район БАССР.
(обратно)
80
Киньякай — башкирское название села Петровского.
(обратно)
81
Кинья — последыш, самый младший в семье ребёнок.
(обратно)
82
Тарханы — привилегированное феодальное сословие.
(обратно)
83
Добрый вечер, моя дорогая! Как дела? (франц.)
(обратно)
84
— Долго вы пробудете здесь?
— Через неделю уеду в Оренбург.
— Жаль…
(обратно)
85
— Мой бог! Как прекрасно! Как прекрасно!
(обратно)
86
Бисура — мифическое существо, кикимора. По некоторым толкованиям, бисура могли быть и мужского, и женского пола и вступать в сожитие с людьми.
(обратно)
87
Абышка — вдовец (в обращении к нему второй жены).
(обратно)
88
Красная Мечеть — ныне село Мраково.
(обратно)
89
Мусафир (араб.) — путник, проезжий.
(обратно)
90
В старину у башкир после брачной ночи молодая оставалась жить у родителей до полной выплаты калыма, и муж в течение года или даже более длительного времени только навещал её. В начале нынешнего века ещё сохранялся возникший в связи с этим обычай.
(обратно)
91
Атакай — ласкательная форма слова «атай» — папенька.
(обратно)
92
Башкирские полки, участвовавшие в преследовании наполеоновских войск, побывали в Париже. В башкирском фольклоре немало отголосков тех дней.
(обратно)
93
Эсэкей — маменька, матушка.
(обратно)
94
Бомбардир — нижний чин в царской армии.
(обратно)
95
Бахре мунжамид жануби,