Литвек - электронная библиотека >> Олексій Миколайович Толстой >> Сказки для детей >> Золотий ключик, або Пригоди Буратіно >> страница 4
якогось хлопчика:

Золотий ключик, або Пригоди Буратіно. Иллюстрация № 21 — Скажіть, будь ласка, скільки коштує вхідний квиток?

Хлопчик не поспішаючи процідив крізь зуби:

— Чотири сольдо, дерев’яний чоловічку.

— Розумієте, хлопчику, я забув удома свій гаманець… Чи не позичили б ви мені чотири сольдо?

Хлопчик презирливо свиснув:

— Знайшов дурня!

— Мені стрррррррашенно хочеться подивитись ляльковий театр, — крізь сльози мовив Буратіно. — Купіть у мене за чотири сольдо мою чудову курточку…

— Паперову куртку за чотири сольдо? Знайшов дурня!

— Ну, тоді мій гарненький ковпачок…

— Твоїм ковпачком тільки пуголовків ловити… Знайшов дурня!

У Буратіно навіть ніс похолов — так йому кортіло потрапити до театру.

— Хлопчику, в такому разі візьміть за чотири сольдо мою нову абетку…

— З малюнками?

— З ччччудовими малюнками й великими літерами.

— Ну, що ж, давай, — сказав хлопчик, узяв абетку і знехотя відрахував чотири сольдо.

Золотий ключик, або Пригоди Буратіно. Иллюстрация № 22 Буратіно підбіг до огрядної усміхненої тіточки й пропищав:

— Послухайте, дайте мені квиток у першому ряду, на єдину виставу лялькового театру.


Під час вистави ляльки впізнають Буратіно


Золотий ключик, або Пригоди Буратіно. Иллюстрация № 23
Буратіно сів у першому ряду і захоплено дивився на спущену завісу.

На завісі були намальовані чоловічки, що танцювали, дівчатка в чорних масках, страшні бородаті люди в ковпачках із зірками, сонце, схоже на млинець з носом і очима, та інші цікаві малюнки.

Тричі вдарили у дзвін — і завіса піднялася.

На маленькій сцені праворуч і ліворуч стояли картонні дерева. Над ними висів ліхтар, схожий на місяць. Він відбивався в шматочку дзеркала, на якому нібито плавали два лебеді, зроблені з вати, з золотими дзьобами.

З-за картонного дерева вигулькнув маленький чоловічок у довгій синій сорочці з довгими рукавами. Його обличчя було обсипане пудрою, білою, як зубний порошок. Він уклонився шановній публіці і сказав сумно:

— Добридень, мене звуть П’єро… Зараз ми зіграємо перед вами комедію під назвою «Дівчинка з блакитним волоссям, або Тридцять три потиличники». Мене битимуть палицею, даватимуть ляпаси та потиличники. Це дуже смішна комедія…

З-за іншого картонного дерева вискочив другий чоловічок, увесь картатий, як шахова дошка.

Він уклонився шановній публіці:

— Добридень, я — Арлекін!

Після цього він повернувся до П’єро й дав йому два ляпаси, такі дзвінкі, що в того зі щік посипалась пудра.

— Ти чого хникаєш, дурню?

— Я сумний, бо хочу женитися, — відповів П’єро.

— А чому ж ти не женишся?

— Бо моя наречена від мене втекла…

— Ха-ха-ха! — зареготав Арлекін. — Бачили дурня!

Він ухопив палицю й відлупцював П’єро.

— Як звуть твою наречену?

— А ти більше не битимешся?

— Е ні, я ще тільки почав…

— У такому разі її звуть Мальвіна, або Дівчинка з блакитним волоссям.

— Ха-ха-ха! — знову зареготав Арлекін і почастував П’єро трьома потиличниками. — Послухайте, шановна публіко… Та хіба ж бувають дівчатка з блакитним волоссям?

Але раптом, обернувшись до публіки, він побачив на передній лавці дерев’яного хлопчака з ротом до вух, з довгим носом, у ковпачку з китичкою.

— Дивіться, та це ж Буратіно! — вигукнув Арлекін, показуючи на нього пальцем.

— Живий Буратіно! — заволав П’єро, змахуючи довгими рукавами.

З-за картонних дерев вибігло багато ляльок — дівчатка в чорних масках, страшні бородані в ковпаках, волохаті собаки з ґудзиками замість очей, горбані з носами, схожими на огірок… Усі вони підбігли до свічок, що стояли вздовж рампи, і, вдивляючись у публіку, заторохтіли:

— Це Буратіно! Це Буратіно! До нас, до нас, веселий шалапуте Буратіно!

Тоді Буратіно з лавки стрибнув на суфлерську будку, а з неї — на сцену.

Ляльки підхопили його, почали обіймати, цілувати, щипати…

Буратіно перелітав з одних обіймів до інших.

Потім усі ляльки заспівали «Польку Пташку»:


Пташка польку танцювала
На лужку в ранковий час.
Дзьоб наліво, хвіст направо, –
Славна полька Карабас.
Два жуки — на барабані,
А у жабки — контрабас.
Дзьоб наліво, хвіст направо, –
Добра полька Барабас.
Пташка польку танцювала,
Бо весела та мала.
Дзьоб наліво, хвіст напіраво, –
Гарна полечка була!

Глядачі були зворушені. Одна з годувальниць навіть заплакала. А пожежник просто ридав ридма.

Тільки хлопчиська на задніх лавах обурювалися й тупотіли ногами:

— Годі лизатися, не маленькі, показуйте далі виставу!

Почувши цей галас, із-за сцени висунувся чоловік, такий страшний на вигляд, що можна було заклякнути від жаху, тільки глянувши на нього. Густа нечесана борода його тяглася по підлозі, вирячені очі оберталися, величезна пелька ляскала зубами, начебто це була не людина, а крокодил. У руці він тримав семихвостого нагая. Це був хазяїн лялькового театру, доктор лялькових наук синьйор Карабас Барабас.

Золотий ключик, або Пригоди Буратіно. Иллюстрация № 24 — Га-га-га, гу-гу-гу! — заревів він на Буратіно. — То це ти перешкоджаєш показові моєї чудової комедії?!

Золотий ключик, або Пригоди Буратіно. Иллюстрация № 25 Він схопив Буратіно, відніс його до комірчини театру й повісив на цвях. Повернувшись, насварився на ляльок семихвостим нагаєм, щоб вони вели виставу далі.

Ляльки абияк закінчили виставу, завіса опустилася, глядачі розійшлися. Доктор лялькових наук синьйор Карабас Барабас пішов на кухню вечеряти.

Засунувши нижню частину бороди в кишеню, щоб не заважала, він сів біля печі, де на рожні смажилися цілий кріль і два курчатка.

Послинивши пальці, він доторкнувся до смаженини, і вона здалася йому ще сирою.

У печі було мало дров. Тоді він тричі ляснув у долоні.

Прибігли Арлекін і П’єро.

— Принесіть-но мені цього гультяя Буратіно, — сказав синьйор Карабас Барабас. — Він зроблений з сухого дерева, я його підкину у вогонь, і моя смаженина швидко засмажиться.

Арлекін і П’єро впали навколішки, благали пожаліти нещасного Буратіно.

— А де мій нагай? — загорлав Карабас Барабас.

Тоді вони, ридаючи, пішли до комірчини, зняли з цвяха Буратіно й потягли на кухню.


Синьйор Карабас Барабас замість того, щоб спалити Буратіно, дає йому п’ять