Напрасно, агент Дэйлс. Поверьте, мне это совсем не трудно.
У меня заныли зубы.
— О чем вы говорите? — спросил я. — Я не коммунист.
— Достаточно одного моего слова, чтобы вы им стали, — доходчиво объяснил Кон. — Так что сидите тихо и молчите в тряпочку.
Я проглотил это. Дело даже не в страхе, я просто вдруг целиком и полностью осознал свою беспомощность перед этим бешеным, энергичным и непредсказуемым хищником. Он был как стихийное бедствие, как лавина в горах — противостоять ему бесполезно и гибельно. Я подавился собственной гордостью и промолчал в тряпочку.
Он опытным чутьем засек мое смирение, распахнул дверь в ту комнату, где был убит Майкл, распорядился, чтобы тело увезли в морг военного госпиталя, и на прощанье ослепительно мне улыбнулся:
— Вот вы и снова патриот. Видите, как просто?
Несмотря на угрозы Кона, я не мог бросить это дело. Когда умирает твой напарник — будто умирает часть тебя. Вдобавок Молдер ведь предупредил меня, а я не успел спасти Майкла. Я разглядывал табличку с именем Майкла на его столе, которую еще не успели убрать, и понимал, что если я сейчас все это так оставлю — это будет самое страшное предательство. Предательство памяти друга. Мне не хотелось жить с этим грузом на совести, поэтому я заставил себя встряхнуться и начать действовать. Дело об убийстве Майкла, разумеется, было мне не доступно. В деле Скура остались только имена Гессинга и Обермана. Но оставалась еще одна зацепка. И я пошел к Дороти. Дороти была ставная девушка. То есть, вообще-то, ей было за тридцать, и она была замужем, но мой рассудок упорно отказывался воспринимать эту барышню как почтенную матрону. Хотя и легкомысленной ее назвать было решительно невозможно, а у-ж подкатиться со скользким предложением лично я бы не взялся. Зато мы с ней дружили, если можно так назвать отношения, когда люди едва перекидываются за весь рабочий день парой слов — ведь работали-то мы в разных отделах. Но мне нравилось считать это дружбой. — Что это? — задал я риторический вопрос, предъявив ей почти сплошь исчерненный цензором лист из дела Скура. Дороти взглянула на колонтитул. — Это бумага, изобличающая Эдварда Скура как коммуниста и шпиона Советского Союза, — сказала она. — Нет, я не про то. Что это? — я ткнул в закрашенные строки. — Почему все вырезано цензурой? — Очевидно, чтобы защитить некоего свидетеля, — пожала она плечами. — Не было никакого свидетеля, — почти шепотом сказал я. — Дело сфабриковано. Скур и эти двое — Гессинг и Оберман — оказались жертвами какой-то сложной махинации. — Какой еще махинации? — не поняла Дороти. — Это я и пытаюсь выяснить. Вы можете дать мне дела Гессинга и Обермана? Умница Дороти печально улыбнулась. — Их нет, — просто сказала она. — Я проверяла, они пропали. Очевидно, кто-то их изъял. Но одно из этих имен попадалось мне кое-где еще. В одном из Х-файлов. — Х-файлов? — переспросил я. — Это нераскрытые дела, — пояснила барышня. — То есть дела, которые наше управление официально признает неподдающимися раскрытию. — Интересно, — сказал я. — И кто это решает? — Директор, — сказала Дороти. — Лично. Потом мне спускают соответствующие указания, и я перекладываю эти папки в раздел «Икс». — А почему не на букву «Н» — «Нераскрытые»? — полюбопытствовал я. — А потому, что на букву «Н» у меня уже все забито, а ящик «X» — практически свободен, — улыбнулась Дороти, присаживаясь у стеллажа на корточки. — Вообще-то никто не должен видеть эти документы, — по секрету сообщила она мне. — Хотя тут попадаются довольно интересные вещи. Ага, вот оно. Она извлекла из ящика папку, и мы дружно уставились в ее содержимое, едва не соприкасаясь головами. — Вот, смотрите. Доктор Стромен, эмигрант из нацистской Германии, был неделю назад обнаружен у себя дома мертвым, — она перевернула страницу. — Из его тела были удалены все мягкие ткани. А рядом находился еще один труп, принадлежащий одному из его пациентов по фамилии Гессинг. Стромен оперировал Гессинга три года назад, и этот пациент наблюдался у него все это время. Гессинг покончил с собой — предположительно, после того, как убил своего врача неизвестным науке способом. — А его тело все еще находится в нашем морге! — закончил за нее я, разглядев соответствующую запись.
Штаб-квартира ФБР Вашингтон, округ Колумбия 27 июля 1952 года
Несмотря на угрозы Кона, я не мог бросить это дело. Когда умирает твой напарник — будто умирает часть тебя. Вдобавок Молдер ведь предупредил меня, а я не успел спасти Майкла. Я разглядывал табличку с именем Майкла на его столе, которую еще не успели убрать, и понимал, что если я сейчас все это так оставлю — это будет самое страшное предательство. Предательство памяти друга. Мне не хотелось жить с этим грузом на совести, поэтому я заставил себя встряхнуться и начать действовать. Дело об убийстве Майкла, разумеется, было мне не доступно. В деле Скура остались только имена Гессинга и Обермана. Но оставалась еще одна зацепка. И я пошел к Дороти. Дороти была ставная девушка. То есть, вообще-то, ей было за тридцать, и она была замужем, но мой рассудок упорно отказывался воспринимать эту барышню как почтенную матрону. Хотя и легкомысленной ее назвать было решительно невозможно, а у-ж подкатиться со скользким предложением лично я бы не взялся. Зато мы с ней дружили, если можно так назвать отношения, когда люди едва перекидываются за весь рабочий день парой слов — ведь работали-то мы в разных отделах. Но мне нравилось считать это дружбой. — Что это? — задал я риторический вопрос, предъявив ей почти сплошь исчерненный цензором лист из дела Скура. Дороти взглянула на колонтитул. — Это бумага, изобличающая Эдварда Скура как коммуниста и шпиона Советского Союза, — сказала она. — Нет, я не про то. Что это? — я ткнул в закрашенные строки. — Почему все вырезано цензурой? — Очевидно, чтобы защитить некоего свидетеля, — пожала она плечами. — Не было никакого свидетеля, — почти шепотом сказал я. — Дело сфабриковано. Скур и эти двое — Гессинг и Оберман — оказались жертвами какой-то сложной махинации. — Какой еще махинации? — не поняла Дороти. — Это я и пытаюсь выяснить. Вы можете дать мне дела Гессинга и Обермана? Умница Дороти печально улыбнулась. — Их нет, — просто сказала она. — Я проверяла, они пропали. Очевидно, кто-то их изъял. Но одно из этих имен попадалось мне кое-где еще. В одном из Х-файлов. — Х-файлов? — переспросил я. — Это нераскрытые дела, — пояснила барышня. — То есть дела, которые наше управление официально признает неподдающимися раскрытию. — Интересно, — сказал я. — И кто это решает? — Директор, — сказала Дороти. — Лично. Потом мне спускают соответствующие указания, и я перекладываю эти папки в раздел «Икс». — А почему не на букву «Н» — «Нераскрытые»? — полюбопытствовал я. — А потому, что на букву «Н» у меня уже все забито, а ящик «X» — практически свободен, — улыбнулась Дороти, присаживаясь у стеллажа на корточки. — Вообще-то никто не должен видеть эти документы, — по секрету сообщила она мне. — Хотя тут попадаются довольно интересные вещи. Ага, вот оно. Она извлекла из ящика папку, и мы дружно уставились в ее содержимое, едва не соприкасаясь головами. — Вот, смотрите. Доктор Стромен, эмигрант из нацистской Германии, был неделю назад обнаружен у себя дома мертвым, — она перевернула страницу. — Из его тела были удалены все мягкие ткани. А рядом находился еще один труп, принадлежащий одному из его пациентов по фамилии Гессинг. Стромен оперировал Гессинга три года назад, и этот пациент наблюдался у него все это время. Гессинг покончил с собой — предположительно, после того, как убил своего врача неизвестным науке способом. — А его тело все еще находится в нашем морге! — закончил за нее я, разглядев соответствующую запись.