Литвек - электронная библиотека >> Николай Михайлович Сухомозский >> Политика и дипломатия >> 10 шпилек властям >> страница 2
чем речь?! Вы взяли в ДОЛГ, а теперь его возвращаете. Обычно в таких ситуациях благодарят кредитора, а не наоборот.

И, второе, за тридцать прошедших лет курс рубля значительно упал. Так что по логике заем нужно проиндексировать, чего не произошло.

Короче говоря, одолжили у моей матери 100 руб., вернули 75 руб., да еще и требуют, чтобы она рассыпалась в благодарностях.


Шпилька 8. Ветер перемен дует мимо

(1990 год; г. Ашхабад, ТССР)

В столовой ЦК КПТ, где иногда приходится обедать, столкнулся с ужасающей нелепицей. Оказывается, здесь даже столы расставлены …по ранжиру.

Левый ряд – для замзавотделами и инспекторов (заведующим официантки доставляют заказанное прямо в кабинеты), а правый – для инструкторов, гостей вроде меня и технического персонала. Последние, если в «их ряду» свободных мест нет, а «вышестоящий» – пустует, носа туда не суют. Ждут, когда освободится стул за одним из «их» столов.

Бред, а стал неписаным правилом.

И ветер перемен дует мимо!


Шпилька 9. Радикалы сорвались с цепи

(1991 год; г. Ашхабад, ТССР)

Судьбу инородцев в Туркмении сильно осложняет принятие сессией Верховного Совета Закона «О государственном языке». Граждане титульной нации, десятилетиями стремившиеся отдать своих детей непременно в школы с русским языком обучения (а уровень преподавания, без малейшего преувеличения, там был на порядок выше), как с цепи сорвались. Вдруг моментально забыли «великий и могучий». Вывески, объявления и т. д. едва не на следующий день начали писать на государственном. На улицах перестали отвечать на вопросы, прозвучавшие на русском, словно это марсианский, и они его никогда не слышали.

Вот характерный примерный пример бытового национализма. В буфете Издательства ЦК КПТ не первый год работает немолодая славянка. Позавчера к ней подошла сотрудница журнала «Токмак» (аналог украинского «Перца») и сделала заказ на туркменском языке, которого буфетчица не знала. Ее это озадачило: ведь столько лет мило общались на русском. Что она и выразила вслух.

Последующие события свидетели (несмотря на то, что все они, как один, журналисты) рисуют по-разному. Не стану защищать и я ни одну из сторон. Лишь констатирую факт: «разговор» раскрепощенная женщина Востока закончила увесистой оплеухой.

К слову, Закон «О государственном языке» не предусматривает его знания инородцами уже сегодня или завтра. Для изучения туркменского отводится несколько лет. Увы, «национал-демократам» не терпится.

Случайно ли?

Размышляя над написанным, понимаю, что у наиболее «продвинутых» радикалов вертится на языке «убийственный» вопрос: а что же это мы, сякие-растакие, за много лет не удосужились хотя бы в минимальном объеме овладеть языком народа, бок о бок с которым живем? В конце концов, даже царские чиновники – в большинстве своем – на наречиях разношерстных племен худо-бедно изъяснялись.

Что сказать, исходя из собственного опыта? Никто спорить не станет: ты столько раз человек, сколько языков знаешь. Но где у нас в стране, в какой школе или вузе изучали языки народов, населяющих СССР? К тому же, у нас, попавших в ту же Туркмению, в отличие от «царских сатрапов», не было ПРАКТИЧЕСКОЙ необходимости в знании местного языка. Все, включая аборигенов, прекрасно обходились русским. Даже в кругу семьи (у нас много друзей среди туркмен).

Вот и получалось, что мы, приезжие, с момента прибытия вращались в родной языковой среде. И никто, – включая туркмен! – дискомфорта от этого, судя по всему, не испытывал. (Уточню: разговор идет лишь об интеллигенции и городах). Безусловно, при сильном желании туркменский можно было выучить – как латинский, для общего развития. Однако признаюсь, подобное мало кому приходило в голову.

И потом, когда меня после окончания Киевского университета им. Т. Г. Шевченко пригласили на работу в Красноводск, никто ведь никаких условий относительно знания языка не выдвигал. Так каковы теперь ко мне (и мне подобным) претензии? Да, я несознательный, да, я недостаточно уважаю туркмен (хотя это неправда!), но какое отношение это имеет к моей профессиональной деятельности?

И еще о языке – больно уж тема «горячая». В духе проходящих реформ республиканская организация общества «Знание», которую возглавляет, к слову, хороший друг нашей семьи, организовала ПЛАТНЫЕ курсы для желающих овладеть туркменским языком. С одной стороны, хорошо. Людям дают возможность не покидать республику, а, овладев государственным, остаться в ней.

Но, с другой, на мой взгляд, в инициативе присутствует факт дискриминации – уже инородцев. Кто может объяснить мне, почему туркмены в школах, техникумах, вузах продолжают изучение русского языка на бесплатной основе, а нам за туркменский нужно раскошеливаться? Увы, даже коллеги из числа коренных, когда слышат мое возмущение, смотрят, как на не вполне нормального.


Шпилька 10. КПСС подготовила своих могильщиков

(1991 год; г. Ашхабад, ТССР)

Узнал бы Плеханов, кого напринимали в КПСС, в гробу бы, несчастный, перевернулся! А Ленин от стыда наверняка бы сбежал из мавзолея. Только два факта, однако, они очень точно отображают ситуацию.

В Марыйской области секретарь одной из первичных парторганизаций раздумал «быть в авангарде» на том основании, что ему не выделили «Жигули».

Первый секретарь Челекенского горкома КПТ Мамедов подал заявление о выходе из рядов КПСС. Причем «играть в политику», изображать новоиспеченного диссидента не стал – написал, как есть: «В связи с тем, что не повысили в должности».

Что сказать? Мы пожинаем то, что сеяли в течение многих десятилетий. Величайшей глупостью

было увязывать продвижение по службе с членством в партии. Какое отношение одно имеет к другому? Никакого!

Если бы подобного не существовало, в КПСС шли бы лишь те, кому действительно дороги ее идеалы. А так вынуждены были вступать сотни тысяч тех, кто в противном случае не мог сделать карьеру, да и просто заниматься любимым делом.

Иными словами, коммунистическая партия сама подготовила своих могильщиков. И неча пенять на кривое зеркало буржуазной пропаганды!