ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Элизабет Гилберт - Есть, молиться, любить - читать в ЛитвекБестселлер - Андрей Валентинович Жвалевский - Время всегда хорошее - читать в ЛитвекБестселлер - Макс Фрай - Лабиринт Мёнина - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Артем Юрьевич Тихомиров >> Боевая фантастика >> Война призраков >> страница 104
Грифа по залам и коридорам, существующим только в его воображении. Ему чудилась Цитадель, но там никогда не было так хорошо. Дайна открыла ему другую вселенную в той, которую он знал.

Неизвестный сектор. Рашдан. Покои Архонта Глеша. 2 дня до начала штурма Цитадели
Отринув ложь и осознав свои преступления, мы оказались в пустоте, без ориентиров и без единого огня. Вокруг меня темнота. Я не могу спать, и просто сижу в своем кресле, не зажигая света, и слушаю тишину.

Если бы знать, сколько дней, часов или минут мне осталось до того, как болезнь сожрет меня окончательно… Но что толку? Я слишком устал. Мне уже все равно. Просто скорее…

И все-таки я не могу не думать об искуплении, и боль напоминает о нем, если я посмею забыть. Я обезумел. Мне страшно, ибо я никогда не думал, что окажусь в одиночестве. Понзес Хауш — мой друг, но он не в состоянии облегчить страдания, которые выпали на долю моего тела и духа.

Пистолет может помочь, уже несколько часов я держу его в руке, рукоять согрелась, впитав тепло моей ладони. Из этого оружия я убил Пайтал и Ахкада, его же готов был пустить в ход, убеждая остальных наставников перейти на нашу сторону. Да, я собирался тогда убить каждого, кто хотя бы возразит, не говоря уже о чем-то большем.

А они оказались трусами, припертыми к стенке, и согласились на все наши условия. Даже когда я отобрал у них все, чем они жили веками, наставники могли лишь пожать плечами. Как больно наблюдать перед собой этих еще недавно сильных дэррнов, а сегодня просто разрушенных, отчаявшихся существ. Один из них сказал мне, что давно ждал чего-то подобного. Он уверовал в судьбу, став слабым и ничтожным. Таков урок для всех нас…

Я — убийца и лжец.

Мое время кончается, но, словно издеваясь, оно течет слишком медленно.

Дуло, приставленное к виску, кажется ледышкой. Палец застыл на спусковом крючке — достаточно даже небольшого спазма, чтобы сделать выстрел.

Я боюсь. Наедине со своим безумием мне страшно так как никогда в жизни. Все эти века прошли впустую, я потратил их на умножение зла и, как всякий злодей, слишком трушу, чтобы сделать последний шаг.

Нет!

Я обещал. Шаари надеются на меня, хотя не пойму, какая теперь от меня может быть польза.

До начала штурма двое суток, и мне стоит хорошенько подумать, хочу ли я видеть, как чужие корабли бомбят Цитадель и уничтожают мой народ. Хорошенько подумать.

Если бы я мог связаться с Зендрис! Но ее коммуникатор не отвечает. Это молчание меня тревожит сильнее всего, и я надеюсь, что с ней ничего не случилось.

Я надеюсь…

Тьма надвинулась вплотную.

Зима и холод.

Время кончается.

Я это чувствую.

Конец второй книги

Примечания

1

ПШК — Планетарные Штурмовые Канонерки.

(обратно)

2

Бегары — раса, которая жила когда-то в Домене Таглианы, но была побеждена лакишами. Оставшиеся бегары переселились на другой мир.

(обратно)

3

Унрг — крепкое лакишское спиртное. Неразбавленный унгр обладает шестидесятиградусной крепостью.

(обратно)

4

Кафран (лакиш.) — идиот, кретин, дурак.

(обратно)

5

Одо-боо (хибр.) — придурки.

(обратно)

6

Бликаск (хибр.) — толчок. Название приема системы рукопашного боя куна-ди, разработанной на Хибрании наемником Тонхом Пенном.

(обратно)

7

Ксикаф — животное, используемое для производства мяса на большинстве миров Элуанского Союза. Широко продается по всей Галактике.

(обратно)

8

Ти-салл (хибр.) — боевой шлем.

(обратно)

9

Мифорри — игра наподобие шахмат, родиной ее считается Лойса.

(обратно)

10

Хибо — название общехибранийского языка, сформировавшегося из местных колониальных диалектов языка Мэйди.

(обратно)

11

Хахибашэ (дэррн.) — чужаки, зараженные Хаосом. Понятие из Учения Хэтар

(обратно)

12

Ватту — таглианский грызун

(обратно)

13

Тэрлен — травяной напиток, широко распространенный в Галактике. Аналог черного чая.

(обратно)

14

Хэпкоос (дэррн.) — предатели.

(обратно)

15

Улад (дэррн.) — судья, но не в юридическом смысле, скорее «каратель, убийца».

(обратно)

16

Ме Хаб Лар (лакиш.) — праздник смены года. Таглианский Новый год.

(обратно)

17

Иеткат — сок плодов одноименного дерева.

(обратно)

18

Тамоги (хибр., презр., разг.) — папаша.

(обратно)

19

Чимар — очень редкое ядовитое вещество, в малых дозах вызывающее состояние, сходное с параличом. Симптоматика отравления у гуманоидов может указывать на последствия сильного физического и психического истощения. В больших дозах чимар смертелен. В качестве средства обезвредить врага втайне от него пользуется популярностью у криминальных элементов и вольных охотников. Чимар добывается на Ниаке из колючего кустарника берокани и нелегально вывозится на пределы планеты.

(обратно)

20

Эмра (хибр.) — эквивалент «Проклятье!»

(обратно)

21

Фиджих — животное с планеты Менча. Мясо фиджиха считается за деликатес, очень дорогое.

(обратно)

22

Хаан — военачальник и вождь дэррнов времен Великого Переселения. В критический момент объявил себя диктатором и спас свой народ от гибели.

(обратно)

23

Шаоб (лакиш.) — недоносок.

(обратно)

24

ГУБТ — Главное управление безопасности Таглианы.

(обратно)

25

«Речи Буурхина» — свод законов священной книги Первопредка Буурхина Ваза.

(обратно)