соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
К делу (лат.).
(обратно)
2
Витольд Гомбрович (1904–1969) — польский писатель, автор снискавших мировую славу романов «Фердидурке», «Трансатлантик», многотомных «Дневников».
(обратно)
3
Речь идет о книге прозаика, эссеиста, литературного критика Артура Сандауэра (1913–1989), опубликованной в 1977 г. (Здесь и далее — прим. перев.)
(обратно)
4
Гданьская библия — изданный в 1632 г. перевод Библии, ставший основой для многих последующих изданий.
(обратно)
5
В ночь с 12 на 13 декабря 1981 г. в Польше было введено военное положение с целью подавления оппозиционного общественного движения «Солидарность»; отменено 22 июля 1983 г.
(обратно)
6
Январское восстание — национально-освободительное восстание 1863-64 гг.
(обратно)
7
Термином «второй авангард» определяли новые тенденции в польской поэзии 30-х гг. прошлого века.
(обратно)
8
Казимеж Вежинский (1894–1969) — польский поэт, прозаик, эссеист.
(обратно)
9
Ювелирные изделия (обычно недорогие), которые польские патриоты носили в знак национального траура после поражения Январского восстания.
(обратно)
10
Антоний Патек (1811–1877) — польский часовщик, участник национально-освободительного Ноябрьского восстания 1830–1831 гг., эмигрировал в Женеву, где вместе с другим варшавским часовщиком Франтишеком Чапеком (чехом по происхождению) организовал производство часов, а затем, расставшись с Чапеком, с французским часовщиком Адрианом Филиппом наладил выпуск карманных часов с заводной головкой.
(обратно)
11
Деса (Dzieła Sztuki i Antyki) — художественные произведения и антикварные предметы.
(обратно)
12
Тадеуш Костюшко (1746–1817) — руководитель национально-освободительного восстания 1794 г.
(обратно)
13
Подхорунжий — в межвоенной Польше (1918–1939) курсант офицерского училища.
(обратно)
14
Резкое падение курса ценных бумаг.
(обратно)
15
Тренд — твой друг (англ.). Тренд — прочная продолжительная тенденция.
(обратно)
16
Повышение курса ценных бумаг; биржевая игра на повышение.
(обратно)
17
Эрик Йонсон Дальберг (1625–1703) — шведский дипломат, офицер, военный инженер, архитектор, график. Во время польско-шведской войны служил в армии квартирмейстером и отражал в рисунках ход военных действий.
(обратно)
18
Вид укрепления Сакрозин (лат.). Сакрозин — латинское название Закрочима.
(обратно)
19
Жан Франсуа Шампольон (1790–1832) — французский египтолог, разработавший основные принципы дешифровки древнеегипетского иероглифического письма.
(обратно)
20
Строка из стихотворения Болеслава Лесьмяна (1877–1937) «Безлюдная баллада» (перевод Л. Богдановского).
(обратно)
21
Марш (Мазурка) Домбровского — патриотическая песня (1797), марш Польских легионов, после подавления восстания 1794 г. сформированных в Италии по инициативе участника восстания, генерала Яна Генрика Домбровского (1755–1818); с 1926 г. — польский государственный гимн.
(обратно)
22
Всеобщая сберегательная касса (Powszechna kasa oszczędności; польск.).
(обратно)
23
Перевод Д. Самойлова.
(обратно)
24
Стихотворение Владислава Броневского (1897–1962), перевод М. Живова.
(обратно)
25
Марка французских духов.
(обратно)
26
Перевод В. Левика.
(обратно)
27
Католическая Масленица, зимний период балов и увеселений.
(обратно)
28
Варшавская цитадель — крепость, сооруженная в 1832–1834 гг. после разгрома Ноябрьского восстания; на протяжении почти ста лет там держали и казнили участников этого и последующих восстаний и деятелей рабочего движения.
(обратно)
29
Начало польской патриотической песни, написанной в 1816 г.
(обратно)
30
Антоний Бялобжеский (1793–1867) — варшавский прелат, во время патриотических манифестаций 1861 г. распорядился о закрытии костелов, чтобы преградить туда доступ российским солдатам и казакам.
(обратно)
31
Королевский замок в Варшаве (начал строиться в XIII в.) — с 1526 до 1795 г. резиденция польских королей, в первой половине XIX в. — царских наместников, с 1927 г. — президента Речи Посполитой. В 1944 г. взорван гитлеровцами, после восстановления (1971–1984) функционирует как государственное учреждение, открыт для посетителей.
(обратно)
32
Западные территории, до Второй мировой войны принадлежавшие Германии и по окончании войны включенные в состав польского государства.
(обратно)
33
«Орбис» — польское бюро путешествий.
(обратно)
34
Яцек Куронь (1934–2004) — общественный и политический деятель, публицист, один из основателей Комитета защиты рабочих, советник руководителей «Солидарности», министр труда и социальной политики в первом демократическом правительстве.
(обратно)
35
Строки из стихотворения Збигнева Херберта (1924–1998) «Календари господина Когито».
(обратно)
36
Хейнал — сигнал времени, каждый час передаваемый по радио и обрывающийся на середине ноты. По легенде во время нашествия татар трубач с башни краковского Марьяцкого собора предупредил горожан о появлении неприятеля, но был сражен вражеской стрелой и не сумел доиграть мелодию.
(обратно)
37
Внимание! Пошевеливайтесь! (нем.).
(обратно)
38
Оружие снять! Оружие на плечо! (нем.).
(обратно)
39
Равнение направо! (нем.).
(обратно)
40
«Начни с самого начала. Комплексный курс для начинающих» (англ.).
(обратно)
41
Сокр. от Great Britain — Великобритания (англ.).
(обратно)
42
13 декабря 1981 г. — день введения военного положения.
(обратно)
43
Я бы хотел купить эти туфли (нем.).
(обратно)
44
Никаких проблем. Присядьте, пожалуйста (нем.).
(обратно)
45
Поговори со мной. — О чем? — О себе. О своей стране. О своей работе. О своей жизни. Кто ты? (англ.).
(обратно)
46
Фибоначчи (Леонардо Пизанский, 1180–1240) — итальянский математик, первым систематически изложивший