Литвек - электронная библиотека >> Уинстон Грэм >> Исторические любовные романы и др. >> Затмение >> страница 130
добровольных подношений верующих.

(обратно)

16

Амазонка — женский костюм для верховой езды.

(обратно)

17

Брюк — толстая короткая веревка с крючками на концах, которой пушка прикреплена к борту корабля.

(обратно)

18

Надлежащее Общество — радикальная лондонская организация, нацеленная на реформы британской политической системы. Состояла в основном из лавочников и ремесленников.

(обратно)

19

Чарльз Джеймс Фокс (1749-1806) — английский парламентарий и политический деятель, убеждённый оппонент короля Георга III, идеолог британского либерализма, вождь радикального крыла партии вигов.

(обратно)

20

Челдрон — старая мера угля, составлявшая от 32 до 72 английских бушелей, т.е. около 1200 кг.

(обратно)

21

Имеется в виду английский центнер, равный 50,8 кг.

(обратно)

22

Chaise percée (фр.) — кресло с дыркой в сиденье, которое использовали в качестве туалета.

(обратно)

23

Да здравствует король! (фр.)

(обратно)

24

— Это еще что за рыба?

— Мой пленный! Англичанин, которого я веду в ваше стойло. Поймал его у своего дома! (фр.)

(обратно)

25

Что это? Что это значит? Чего вы хотите? Не знаю... (фр.)

(обратно)

26

Около 44,5 кг.

(обратно)

27

«Компания Южных морей» (англ. The South Sea Company) — английская торговая компания, финансовая пирамида. В 1720 году обвал курса акций компании привел к финансовому кризису и разорению многих инвесторов.

(обратно)

28

Битва при Фонтенуа (1745) — сражение между французскими войсками и союзными силами англичан, голландцев и ганноверцев у деревни Фонтенуа в Бельгии (провинция Геннегау) во время войны за австрийское наследство.

(обратно)