ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Алиса Князева - Жена для Чудовища (СИ) - читать в ЛитвекБестселлер - Матильда Старр - Прорицательница. Академия мертвых душ - читать в ЛитвекБестселлер - Сергей Васильевич Лукьяненко - Дозоры - читать в ЛитвекБестселлер - Алина Углицкая (Самая Счастливая) - Хроники Драконьей империи. 2. Не единственная - читать в ЛитвекБестселлер - Дмитрий Евгеньевич Крук - Никола Тесла. Пробуждение силы. Выйти из матрицы - читать в ЛитвекБестселлер - Татьяна Александровна Захарова - Виконтесса из другого мира - читать в ЛитвекБестселлер - Эллен Ох - Невидимый друг - читать в ЛитвекБестселлер - Вера Олеговна Богданова - Сезон отравленных плодов - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Николай Михайлович Сухомозский >> Справочная литература: прочее >> Рот Йозеф >> страница 2
стосунки – стрілки, але в той же час вигострений журналістський стиль чи не весь час

створює відчуття повної присутності. Навіть не документального фільму, а саме присутності.

Мабуть, більшою мірою, ніж інші твори Рота, роман політично (або, швидше, агресивно

аполітично) заангажований, про що недвозначно свідчить уже заголовок.

...Будь-хто, хто бодай трохи стежить за політичною ситуацією в сучасній Росії, жахнеться: текст

Рота свідчить про повну ідентичність нинішньої Росії і Німеччини кінця 1920-х років. Судіть самі:

Микола Брандейс, головний герой роману – цинічний олігарх, який нажив первинний капітал на

шахрайських торгових операціях за часів Першої Світової. Він створює новий прошарок –

середній клас, – підпорядковує собі всю промисловість, весь бізнес і всі друкарські органи

Німеччини, примушуючи нацистських радикалів працювати в ліберальних єврейських органах

утіхи заради. Праві перетворюються на лівих, ліві перетворюються на правих, а люди, по суті, і не

люди, а маріонетки, рухомі ниточками пристрастей, – пихатості, ласолюбства та амбіцій.


ЧОМУ ІДІОТ, з рецензії Я. Кротова «Іов» Йозефа Рота»

Сюжет роману – навмисний повтор книги Іова. Бідний єврей, викладач Біблії, у нього троє синів,

старший – солдат, середній – комерсант, третій, – дурень буквально, ідіот, який не уміє говорити, і

донька-лолітка. Старший з насолодою стає козаком, середній втікає від армії до Америки і

перевозить туди родину (окрім ідіота), але і старший, і середній гинуть на війні. Донька

розпусничає і потрапляє до психіатричної лікарні.

Мати, дізнавшись про смерть середнього, вмирає. Молодшого із-за війни не встигають привезти

до Америки.

Мендель Зінгер (ім’я головного героя) перестає молитися. Пародійна сцена: до нього приходять

друзі, повторюючи слова утіхи друзів Іова. А далі ще цікавіше – його починають поважати саме за

те, що він має сміливість не дотримуватися тих обрядів, в яких був палкішим за всіх інших.

...Раптом з’являється багатий і красивий композитор-музикант, це його третій син, що видужав, і

Зінгер помирає уві сні від щастя.

...До речі, уставлено натяк, який не здається мені гармонійним: вагітна ідіотом дружина Зінгера

йшла з донькою повз церкву, і донька туди забігла, а дружина – за нею. Чи не через це ідіотом

народився, що увійшли до християнського храму? З іншого боку він став великим і добрим –

може, тому що увійшли до християнського храму?


ШАНС НА СЕНС, з розвідки В. Шпакова «Троянський кінь зі Сходу»

Як стверджував Кіплінг, Сходу і Заходу ніколи не зійтися. Проте сходитися вони вимушені,

оскільки інтерес тут взаємний, особливо в делікатній любовно-еротичній сфері. У них – гареми, у

нас – моногамія; у них – буйство пристрасті під незліченним одіянням, у нас – гордість і

зарозумілість за повної їх відсутності.

Ось персидський шах відвідує європейське місто Відень і бачить – що? Напіводягнених жінок на

великосвітському рауті, чиї оголені плечі привертають і одночасно неймовірно бентежать,

уявляючись якоюсь каверзою «шайтана»: жінка не може бути такою доступною! Проте гаряча

східна кров б’є в голову, графиню В. тут же кличуть на шахське ложе, а далі...

Далі і починається основний сюжет відомого роману Йозефа Рота «Казка 1002-ої ночі». В даному

випадку, проте, замість «східної» виявляється «західна» хитрість: шахові підсовують до ліжка

звичайну повію Міцці Шінагль, лише зовні схожу на графиню. Вона одержує в подарунок перли

божевільної вартості, роз’їжджає Європою, бере участь в аферах і безуспішно ганяється за своїм

коханцем бароном Тайтінгером (який, до речі, і влаштував історію алькова з шахом).

Такий ось Троянський кінь зі сходу, що визначив долі всіх основних персонажів роману.

...Втім, роман заявлений в анотації як «любовний», і це відчуття, звичайно ж, часом виявляється,

хай і в знівеченому вигляді. Воно не рятує, не долає нісенітницю, проте в царстві користолюбства

одних і байдужості інших – певною мірою виправдовує героїв, залишає їм бодай шанс на сенс.


АНАЛОГ ПІКУЛЯ, з кореспонденції «ВиРОТська казка» на webman.ru

Зрозуміло, що Йозеф Рот – не Гі де Мопассан. Ясно, що далеко йому і до Олександра Дюма. Але,

виявляється, Йозеф Рот – всього лише аналог Валентина Пікуля. Тому що Рот – це жалюгідні

потуги, а не література, тому що це псевдоісторичність і псевдостилізація замість чогось

справжнього і талановитого.

...Рот понад все схожий на героя власного роману – жалюгідного журналіста Лазіка, пронозливого

кар’єриста, позбавленого і натяку на дарування, автора напівсвітських дешевих романів в

недоладному оформленні.

...Ні колориту, ні свободи, ні їх опису чи аналізу, читач в «Казці» Рота не знайде. А знайде три з

гаком сотні сторінок соромітностей, вульгарностей і наївного белькотіння, ячого б не могла

розповісти жодна Шахерезада.


ЗЛИДАР-МАРНОТРАТНИК, з реквієму С. Цвейга «Йозеф Рот»

Ця дивовижна людина не загордилася від успіхів і не підпала під владу грошей. Він роздавав

гроші направо і наліво, знаючи, мабуть, що у нього їм не місце.

Він не обзавівся ні будинком, ні дахом, а мандрував з готелю до готелю, з міста до міста всього

лише з маленькою валізкою, та десятком добре вигострених олівців, та тридцятьма-сорока

аркушами паперу, розсованими по кишенях незмінного сірого пальто, – так він прожив життя

циганом, студентом...

Друг кожному другу, товариш кожному товаришеві, доброзичливий і привітний зі всіма, навіть з

чужими, він справді марнував своє серце і свій час, залишаючись – якщо запозичити вираз нашого

друга Ернста Вейса – «злиденним марнотратником».


ДОЖИВАВ В УБОГОСТІ, з статті «Рот Йозеф» на eleven.co.il

Ранні статті Рота відображають його соціалістичні симпатії; вони містять гостру критику

суспільного устрою Веймарської республіки і німецького мілітаризму.

...Як кореспондент «Франкфуртер цайтунг» відвідав Росію. Свої враження від поїздки