- 1
- 2
ДРАГОМАНОВ Петро Якимович
ЕКСПРЕС-ЖИТТЄПИС, найважливіші ціхи біографії
Національний статус, що склався у світі: російський.
Поет, перекладач, юрист.
З дворянської родини. Батько, Драгоманов Я., – колезький асесор; син, Драгоманов М., – історик,
фольклорист; донька, Пчілка О., – письменниця; брат, Драгоманов Я., – поет, перекладач,
декабрист; онука, Українка Л., – письменниця.
Народився 29 червня (11 липня) 1802 р. в с. Монастирських Будищах Гадяцького повіту
Полтавської губернії Російської імперії (нині – с. Малі Будища Гадяцького району Полтавської
області України).
Помер у вересні 1860 р. в м. Гадячі Полтавської губернії Російської імперії (нині – районний центр
Полтавської області України).
Навчався в Петербурзькому училищі правознавства.
Працював регістратором канцелярії Військового міністерства (1817-1822), чиновником
Тимчасової комісії з вирішення рахунків закордонного відділу (1822-1828), Тимчасової
контрольної комісії комісаріатського (1828-1833) і Провіантського (1834-1836) департаментів
Військового міністерства, засідателем Гадяцького повітового суду (1840-1844).
Друкувався в газеті «Північний Меркурій», журналі «Літературний додаток до «Руського
інваліда», альманасі «Гірлянда».
Як літератор дебютував в «Північній зорі» віршами «Щастя» і «Сирітки» (1829).
Потім настала черга посланням «М. Б-ву-Р-ну» (1830), віршів «Могила славного», «Епіграма»
(обидва – 1831), «Корабель і човник» (1832).
Наш земляк перекладав з англійської мови твори Р. Бьорнса, з французької – А. Ламартіна, Е.
Парні, Е. Шапюї, Г. Бертуда, Ж. Поля.
Родинне гніздо Драгоманових в м. Гадяч не збереглося. Напівзруйновану хатину П. Я.
Драгоманова згорнули бульдозером до яру (1952).
Врешті-решт відкрили пам’ятник родині Драгоманових у вигляді чотирикутника із сірого граніту
висотою 3,5 м і шириною 0,8 м (1995). На ньому напис: «Вони живуть, бентежать і турбують,
Бо в серці мали те, що не вмирає. Вдячні нащадки».
Серед друзів та близьких знайомих Д. – М. Бестужев-Рюмін, А. Метлинський та ін.
***
НЕ РУШ МОЄЇ ДУШІ
, з життєвого кредо П. Драгоманова
Я не перечу твоїй новій думці вільній, а ти не руш моєї душі.
«ТАРАСА БУЛЬБУ» ВПЕРШЕ ПОЧУЛА ВІД ТАТА, зі спогадів О. Пчілки
На весь вік зосталось у мене враження від того, як батько читав мені, дівчаткові, перший раз
Гоголевого «Тараса Бульбу»: тато кликнув мене під яблуню й почав читати.
Здається, ті яскраві малюнки чудового твору вкувалися з одного разу навіки мені в пам’яті.
Батько… усе нам давав: Пушкіна, Лермонтова, Гоголя. Вчили ми багато віршів на пам’ять. Потім,
пізнавши в тому смак, виучували ми вже й самохіть «Буря мглою», «Кагда валнуєтся жєлтеюшшая
ні-ва»…
Це нам здавалося гарно! Подобався нам самий вислів, склад, гомін віршів. Тут уже сполучення
було нерівне. З одного боку літератури української не було в нас зовсім, а тут ми мали такі добірні
твори.
ВСТИГ «ВІДУКРАЇНЩИТИСЯ», з книги М. Мухіна «Більше світла!»
В родині батька Драгоманова (себто, Петра Якимовича – авт.) настільки панувала «російськість», що на дітей враження чогось дивного робила родина сусіда, українського романтичного поета
Макаровського, в домі якого плекали культ української старовини й пошани до героїв української
історії, чого зовсім не було в домі Петра Якимовича Драгоманова, який по своїй понад
десятилітній роботі в Петербурзі встиг цілковито «відукраїнщитися».
МОСКОВСЬКА ПОЛУДА, зі спогадів О. Пчілки
Через довге пробування батькове в Петербурзі московська полуда на ньому була дуже міцна.
РІДНІ ГОВОРИЛИ УКРАЇНСЬКОЮ, з монографії Д. Заславського «Михайло Петрович
Драгоманов. Критико-біографічний нарис»
Драгоманов (Михайло Петрович – авт.) ріс і виховувався в українському середовищі: українською
мовою говорили рідні, знайомі, дворові люди, селяни, які приїжджали. Він чув українські пісні і
казки; розповіді про старизну українську, гетьманщину і козаччину.
Це був старовинний український шляхетський рід. Прадід Стефан був в Переяславі війтом, і в
старих грамотах згадується його ім’я. У Драгоманових був свій шляхетський герб, і на ньому
козацька шабля і перо. Дід Яким пережив години скасування гетьманщини і був полковником в
першому гусарському полку, сформованому з козаків.
Дванадцяти років Драгоманов перечитав всі цікаві книжки в бібліотеці батька, зокрема «Історію
Малої Росії» Бантиш-Камінського й «Історію» Карамзіна – двічі.
МЕНЕ НЕ ТЕРПІЛИ ЧИНОВНИКИ, з «Автобіографічної замітки» М. Драгоманова
Не знайшов собі місця (Драгоманов П. – авт.) в канцелярсько-дворянському устрою повітового
життя миколаївського часу і, одружившись, більше сидів дома і читав книги, якщо не турбувався
процесами різного дрібного люду типу селян (з колишніх козаків), які відшукували собі свободу,
рекрут, неправильно взятих в армію, і взагалі всяких ущемлених.
За це його терпіти не могли місцеві чиновники і велика частина поміщиків.
ЗНАЙШОВ МОЛИТОВНИК ПЕТРА ДРАГОМАНОВА, з реквієму І. Пасемка «Не стало Петра
Одарченка»
У 1926 та 1927 рр. аспірант П. Одарченко побував у Гадячі з метою відвідати музей М.П.
Драгоманова . Директор музею О.Кононенко допоміг йому в розшуках архівних матеріалів, що
стосувалися творчості Лесі Українки та Олени Пчілки. Серед таких матеріалів П. Одарченко у
своїх «Спогадах» назвав: недруковані поезії Олени Пчілки («Яка краса відродження країни» і «До
зеленого гаю!»); Молитовник Петра Драгоманова (на сторінках цього Молитовника записані
дати днів народження членів родини Драгоманових); альбом, у якому записані поезії Лесі
Українки, деякі – недруковані поезії, а деякі – перші редакції надрукованих творів; рукопис драми
«Блакитна троянда» в перекладі російською мовою, який здійснила Леся Українка; перша
- 1
- 2