ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Сергей Васильевич Лукьяненко - Искатели неба. Дилогия - читать в ЛитвекБестселлер - Роберт Гэлбрейт - Шелкопряд - читать в ЛитвекБестселлер - Александр Анатольевич Ширвиндт - Склероз, рассеянный по жизни - читать в ЛитвекБестселлер - Грег МакКеон - Эссенциализм. Путь к простоте - читать в ЛитвекБестселлер -  Сборник - Нефть. Люди, которые изменили мир - читать в ЛитвекБестселлер - Донна Тартт - Щегол - читать в ЛитвекБестселлер - Артур А Думчев - Помнить всё. Практическое руководство по развитию памяти - читать в ЛитвекБестселлер - Джаннетт Уоллс - Замок из стекла - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Джон Уиндэм >> Научная Фантастика >> Том 5. Жизель. Ступай к муравью >> страница 106
разорило бы вас? Разумеется, это нам абсолютно ни к чему. Честно говоря, в этом и состоит причина нашего визита к вам. М-р Бэтруэл собирается вам что-то предложить.

— Послушаем, — сказал м-р Грипшоу.

Бэтруэл встал.

— М-р Грипшоу, у вас прекрасное дело. И будет чрезвычайно обидно, если публика вдруг потеряет интерес к вам, обидно и за публику и за вас. Останавливаться на этом нет надобности хотя бы потому, что я знаю, вы воздержались от широкого оповещения публики о третьем выигрыше моего друга м-ра Трэмона. Смею сказать, вы поступили мудро, сэр. Это могло бы вызвать некоторое охлаждение, уныние… Однако я могу предложить вам способ, с помощью которого вы навсегда освободитесь от угрозы возникновения подобной ситуации. И это не будет стоить вам ни пенни. Но все-таки… — Здесь им овладел дух искушения, и он стал похож на художника, который взял в руки свою любимую кисть.

Сэм Грипшоу терпеливо выслушал его вплоть до заключительных слов:

— …и в уплату за это — за эту пустую формальность, я бы сказал, — я обязуюсь не помогать больше ни нашему другу, м-ру Стефену Трэмону, ни кому-либо другому в… э-э-э… предсказаниях. С кризисом, таким образом, будет покончено, и вы сможете продолжать свое дело с той убежденностью, которой, я уверен, ваше дело заслуживает.

Роскошным жестом он достал из кармана бланк договора и положил его на стол.

Сэм Грипшоу взял договор и просмотрел его. К несказуемому удивлению Стефена, он согласился, не колеблясь ни минуты.

— Вроде бы все так. Боюсь, мне нечего возразить. Хорошо, подписываю.

Бэтруэл счастливо улыбнулся. Он выступил вперед с маленьким аккуратным перочинным ножичком в руке.

Поставив подпись, Сэм Грипшоу обернул чистым платком свое запястье. Бэтруэл взял договор, отступил на шаг, помахивая бумагой, чтобы высохла подпись. Затем с видимым удовольствием рассмотрел ее, осторожно сложил договор и положил его в карман.

Он посмотрел на них, сияя улыбкой. От восторга он снова потерял представление о времени и отвесил свой элегантный поклон в стиле восемнадцатого века.

— Ваш слуга, джентльмены! — и исчез неожиданно, не оставив после себя ничего, кроме слабого запаха серы в воздухе.

Последовавшее за этим молчание прервал Сэм Грипшоу.

— Ну вот, от него мы избавились… он не появится здесь, пока кто-нибудь еще не вызовет его, — с удовлетворением сказал он и с задумчивым видом повернулся к Стефену. — Итак, вы не в проигрыше, молодой человек, верно? Вы положили в карман более полумиллиона, продав ему мою душу. Вот это я понимаю, деловые способности! Мне бы ваши способности, когда я был молод.

— Вы, однако, не очень-то расстроены, а? — со вздохом облегчения заметил Стефен.

— Да, этот договор меня нисколько не беспокоит, — ответил м-р Грипшоу. — Пусть беспокоится он там. А вам и невдомек, а? Вот уже тысячи лет, как он и ему подобные занимаются этим делом, и до сих пор никакой системы. А ведь сейчас в любом деле самое главное — это организация, то есть чтобы все нити были в ваших руках и вы бы знали, что к чему и где что. А эти… они просто старомодны. Много воды утечет, прежде чем они постигнут самое главное.

— Да, не особенно искусны, — согласился Стефен. — Но признайтесь, то, чего он добивался, он все-таки получил.

— Ха! Дайте срок. Он еще заглянет в картотеку, если, конечно, они имеют представление о картотеке… Откуда, по-вашему, я взял капитал для своего Стадиона?…


Том 5. Жизель. Ступай к муравью. Иллюстрация № 6

Примечания

1

Сохранен формат оригинала. Переводчики указаны не везде. (mefysto)

(обратно)

2

По преимуществу (фр). — Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)

3

Одна, уникальная, единственная.

(обратно)

4

Сохо — район в центральной части Лондона, средоточие ресторанов, ночных клубов, казино и других увеселительных заведении.

(обратно)

5

Имена старой любящей пары в одноименной балладе Г. Вудфолла.

(обратно)

6

Регентство — в Великобритании период с 1810 по 1820 год.

(обратно)

7

Ветхий завет. Притчи царя Соломона, гл.6. 6.

(обратно)

8

Знаменитая тюрьма в США.

(обратно)

9

Устарели (фр.).

(обратно)

10

Барахло (фр.).

(обратно)

11

Йетс (Йитс) Уильям Батлер (1865–1939) — ирландский поэт и драматург.

(обратно)

12

Крупнейшая лондонская женская тюрьма.

(обратно)

13

Моя милочка (ирл.).

(обратно)

14

Вот, пожалуйста! (фр.)

(обратно)

15

Пиммз — фирменное название ирландского алкогольного напитка на основе джина с различными добавками.

(обратно)

16

Так скоропалительно проходит слава мирская! (лат.)

(обратно)

17

В вине болезнь (лат.).

(обратно)

18

Тоска, грусть (лат.).

(обратно)

19

Ремейк (жаргон) — заново переснятый старый фильм.

(обратно)

20

Необязательный, с рядом оговорок, дающий одной из сторон право выбора.

(обратно)

21

Девушка (ирл.).

(обратно)

22

Автомобиль мадемуазель Шильсен! (фр.)

(обратно)

23

Все три названия — переделка названий знаменитых парфюмерных фирм: «Шанель, «Лориган, «Коти».

(обратно)

24

Салоны (фр.).

(обратно)

25

Клиники (фр.).

(обратно)

26

Школы, училища (фр.).

(обратно)

27

Регистрация (фр.).

(обратно)

28

Персонаж из комедии Б. Шоу «Пигмалион»

(обратно)

29

Небольшие модные лавки (фр.).

(обратно)

30

Фирменные модные магазины (фр.).

(обратно)

31

Крошечные лавочки, «уголки» (фр.).

(обратно)

32

Мясные лавки, кулинария (фр.).

(обратно)

33

«У тысячи лодок» (фр.).

(обратно)

34

Бульвар Прекрасной Елены (фр.).

(обратно)

35

Район в южной части центрального Лондона, считается прибежищем обедневшей британской аристократии.

(обратно)

36

Имеется в виду Уинстон Черчилль

(обратно)
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Влада Ольховская - Нецарская охота - читать в ЛитвекБестселлер - Максим Валерьевич Батырев (Комбат) - 45 татуировок менеджера. Правила российского руководителя - читать в ЛитвекБестселлер - Нассим Николас Талеб - Антихрупкость. Как извлечь выгоду из хаоса - читать в ЛитвекБестселлер - Роберт Гэлбрейт - Зов кукушки - читать в ЛитвекБестселлер - Джо Диспенза - Сила подсознания, или Как изменить жизнь за 4 недели - читать в ЛитвекБестселлер - Бен Элтон - Два брата - читать в ЛитвекБестселлер - Наринэ Юрьевна Абгарян - Люди, которые всегда со мной - читать в ЛитвекБестселлер - Светлана Александровна Алексиевич - У войны — не женское лицо… - читать в Литвек