возможно, искаженное имя легендарного предка южных арабов — Кахтана (подразумеваются кораллы с юга Аравийского полуострова).
(обратно)
(обратно)
(обратно)
41
У иранских народов жениха на свадьбе обычно именуют шахом, падишахом (ср. рус. «князь» в применении к жениху). В данном случае старуха интересуется тем, как прошла первая брачная ночь. (обратно)42
Формула вежливости, которой выражается преданность шаху. (обратно)43
Охота на онагра и отдых богатыря одними и теми же словами описываются и в других легендах и имеют прямые аналогии в тексте. «Шах-наме» (т. 2, с. 8–9 — здесь и далее ссылки на русский перевод, издаваемый в серии «Литературные памятники»). (обратно)44
В тексте — браслет, одевавшийся выше локтя. Ср. у Фирдоуси:Носил богатырь на руке амулет,
О том амулете наслышан был свет.
Его отдавая; Ростом говорит:
«Храни: коль судьба тебе дочь подарит,
К косе прикрепи ей на счастье; всегда
Над вею да светит благая звезда!
А если бы сына послал тебе рок —
Надень ему на руку отчий залог…»
(т. 2, с. 14).
45
В систанском цикле преданий о Рустаме Рустам часто именуется также «хозяин шатра с бубенцами». (обратно)46
Ср. в «Шах-наме» Фирдоуси:Но стань ты хоть рыбой в глубоких водах,
Иль ночью, таящейся вечно впотьмах,
Иль в небе далеком явись как звезда
И узы расторгни с землей навсегда —
Настигнет тебя мой отец-исполин…
(т. 2, с. 78).