пояснювати те, чого немає» (Руссо. «Нова Елоїза»). Пер.
(обратно)
charlatanerie — дурисвітство (фр.).
(обратно)
diable — чорт (фр.).
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
(обратно)
1
bizarrerie — дивацтвом (фр.).(обратно)
2
et id genus omne — і йому подібних (латин.). (обратно)3
charlatanerie — дурисвітство (фр.).
(обратно)
4
rencontre — сутички (фр.). (обратно)5
sacre — проклятий (фр.). (обратно)6
diable — чорт (фр.).
(обратно)
7
mon Dieu — Господи! (Фр.)(обратно)
8
je les menagais — я навчився до них пристосовуватися (фр.).(обратно)
9
Jardin des Plantes — В Ботанічному Саду (фр.).(обратно)
10
par excellence — переважно (фр.).(обратно)
11
recherche — вишуканий (фр.).(обратно)
12
et id genus omne — і всіх його роду (латин.).(обратно)
13
charlatanerie — штукарство (фр.). (обратно)14
«Gazette des Tribunaux» — Судової газети (фр.).(обратно)
15
gendarmes — поліцаями (фр).(обратно)
16
sacre — клятий (фр.).(обратно)
17
diable — біс (фр.).(обратно)
18
mon Dieu — Господи (фр.).(обратно)
19
pour mieux entendre la musique — щоб краще відчути музику (фр.).(обратно)
20
loge de concierge — будка консьєржки (фр.).(обратно)
21
je les menageais — я йому потурав (фр.).(обратно)
22
a posteriori — виходячи з фактів (латин.).(обратно)
23
grotesquerie — надмірністю (фр.).(обратно)
24
Maison de Sante — Божевільні (фр.).(обратно)
25
au troisieme — на четвертому поверсі (фр.).(обратно)
26
Jardin des Plantes — Ботанічного саду (фр.).(обратно)