Литвек - электронная библиотека >> Жан Кокто >> Драматургия >> Театр >> страница 76
Вы умерли и мне вы отвратительны.

Станислав. Это ты, это ты говоришь!

Королева. Перед вами королева. Не забывайте.

Станислав. Яд пронзил меня, как молния. Что это — смерть, когда думаешь, что живешь, а сам находишься в аду? (Как безумный ходит по библиотеке.) Я в аду! Я в аду!

Королева. Вы еще живы. Вы в Кранце. И вы меня предали.

Станислав. Мы в Кранце. Вот кресло, стол, книги. (Дотрагивается до предметов.)

Королева. Вы должны были меня убить и не убили.

Станислав. Прости меня, если я тебя оскорбил. Поговори со мной так, как мы вчера говорили, как сегодня утром. Ты любишь меня?

Королева. Я вас люблю? Вы потеряли голову. Повторяю, я требую, чтобы вы сменили тон.

Станислав (потерянно.) Вы меня не любите?

Королева. Я меняюсь так же быстро, как и вы. Вы меня украли… украли! И не надо мне строить гримасы! Конвульсии еще не начались. Спокойно стойте! Я скажу вам то, чего говорить не хотела, но считаю необходимым сказать.

Чего вы ждали? Что вообразили? Знайте, что граф Фён не посмеет действовать без моего приказа. Здесь все — одни интриги. Я думала, вы это поняли. Меня смущала перспектива тащить вас за собой в столицу. Меня мучило то, что вы так нескромно вмешиваетесь в дела королевства. Если полиция окружила замок, если граф Фён поджидал вас у моих дверей, — значит, на то был мой приказ Только по моему приказу. Такова была моя воля.

Станислав. Вы лжете!

Королева. Сударь! Вы забываете, где вы находитесь, кто вы и кто я.

Станислав. Вы лжете!

Королева. Должна ли я позвать людей графа Фёна?

Станислав. Здесь, ведь именно здесь (ударяет по креслу) вы признались мне в любви.

Королева. Вот тогда я лгала. А вы не знали, что королевы лгут? Вспомните, как там у вас, в ваших стихах? Там-то вы описали королев такими, какие они есть.

Станислав. О Боже!

Королева. Я раскрою перед вами все карты, и мои тоже, поскольку слушать меня будет сама смерть. Я решила, решила, решила, — ведь я решаю здесь, — я решила вас обольстить, околдовать, победить. Забавно! Как все славно получилось. Чудная вышла комедия. И вы всему поверили.

Станислав. Вы!.. Вы!..

Королева. Я. И пример я брала с других королев и цариц. Мне ничего не надо было самой выдумывать. Со времен Клеопатры мы мало изменились. Нам угрожают — мы обольщаем. Находим себе раба. Пользуемся. Заводим любовника и убиваем. (Станислав покачивается, как в первом акте. Подносит руки к груди. Вот-вот он упадет. Королева не может сдержать порыва.) Станислав!.. (Хотела броситься к нему. Остается на месте. Ударяет хлыстом по мебели.)

Станислав (понемногу выпрямляется). Вы лжете, я же вижу. Сверху донизу — от прически до носков сапог вы портрет вашей собственной лжи. Мне стало плохо, вы не смогли сдержать себя и вскрикнули. Вы любите меня. Вы ставите на мне какой-то дикий эксперимент. Вы хотите проверить, не была ли моя любовь просто юношеским восторгом, настоящая ли это любовь?

Королева. Каким образом, по-вашему, меня может интересовать, не была ли ваша любовь юношеским восторгом? Вам точно так же должно бы быть неинтересно, была ли капризом моя к вам снисходительность. Вас другое должно волновать.

Станислав. Что же? Я краду яд, который вы носили при себе как вечную угрозу. Я его уничтожаю. И себя с его помощью. Я избегаю суда, который ваши враги не преминули бы превратить в скандал, чтобы вас погубить. Молю небо, чтобы яд не подействовал в вашем присутствии. Я радостно дарю вам свою честь, чистоту, творчество, любовь, жизнь, я вас… (Внезапно умолкает.)

Ну вот, я стал об этом думать! Какой ужас! Ведь вы же объяснили этот способ самоубийства замедленного действия, вы его расхваливали. Ведь вы же мне сказали, что сняли медальон с шеи и что он лежит в комнате. Отвечайте, вы?

Королева. Я не привыкла, чтобы меня допрашивали, как не привыкла вообще отвечать на вопросы. Я не буду ни в чем перед вами отчитываться. И не воображайте, что я говорила с вами о государственных делах. Я хотела, чтобы вы поверили. Вы совершенно никакого участия не принимали в выработке моего решения. Просто это льстило вашему авторскому самолюбию. Хорошая была пьеса! Первый акт: королеву хотят убить. Второй акт: королеву хотят убедить снова взойти на трон. Третий акт: ее освобождают от нескромного героя.

Как вы не поняли, что ваше сходство с королем было в высшей степени оскорбительным? Вы что думали, я не отомщу за обман? Как вы наивны! Я привела вас туда, куда хотела привести. Я не предвидела, что вы опередите свой арест и сами распорядитесь своей жизнью. Я должна была вас передать в руки графа Фёна. Вы решили по-другому. Отравились. Вы свободны. В добрый час! Умирайте. Прежде чем вложить эту капсулу в медальон, я проверила яд на собаках. Они издохли, и трупы их убрали с глаз долой — точно так же уберут и вас.


Станислав бросается на колени в кресло, возле которого в предыдущем акте он слушал признание королевы.


Станислав. О Боже! Боже! Прекрати эту пытку. Помоги мне.

Королева. Бог не любит трусов. Могли же вы не предать своих товарищей. Они вам доверяли. Вы были их оружием. А вы их не только предали, вы еще дали их арестовать. Фён говорил мне о вашей организации. Он ее знает. Пока я вас тут прятала в библиотеке, я очень боялась, как бы вы не догадались, насколько он умен. А вы нас всех считали идиотами. Ну как, спрашивается, могла я доверять человеку, которой только и делает, что предает, да еще выставляет свою подлость напоказ? С чего вы взяли, что я говорила с вами искренне, когда вы даже на моих глазах успели десять раз перемениться? (Станислав медленно поднимается с кресла, в котором мы видели его только со спины. Поворачивается к нам лицом. Он неузнаваем: волосы растрепаны, взгляд мутный.) Может быть, вы даже и не догадались бы, если бы я вам сейчас все не открыла. Я хотела водить вас за нос до самой последней минуты. Вы бы проводили кортеж. Граф Фён бы вас арестовал. Вас бы увели. Отдали под суд и казнили бы. Вы бы умерли, чувствуя себя героем, отдавшим жизнь за родину. Но вы избежали моего правосудия. Предпочли ему свое собственное. Что ж, как угодно. Но я сама не должна была вас судить. (Идет прямо на него.) Что вы можете ответить? Вы молчите. Вы опустили голову. Правильно я вас назвала трусом. Я презираю вас. (Заносит хлыст). И я вас ударю. (Ударяет его. В это время в парке зазвучала труба. Станислав не двигается.) Меня зовут. Жаль, что я не смогу увидеть, как ты умрешь. Это была бы большая радость для меня. (Поворачивается к нему спиной и идет в направлении лестницы. У
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Данияр Сугралинов - Сидус. Вида своего спаситель - читать в ЛитвекБестселлер - Алеся Кузнецова - Русский пасодобль - читать в ЛитвекБестселлер - Наталья Ринатовна Мамлеева - Невеста Василиска, или Любимая Чаровница короля - читать в ЛитвекБестселлер - Маргарита Ардо - Академия волшебства. Дар взаймы - читать в ЛитвекБестселлер - Л. Дж. Шэн - Бессердечные изгои. Падший враг - читать в ЛитвекБестселлер - Евгений Прядеев - Позывной «Курсант» - читать в ЛитвекБестселлер - Андрей Владимирович Булычев - Егерь императрицы. Гвардия, вперёд! - читать в ЛитвекБестселлер - Матильда Старр - Невольная ведьма. Инструкция для чайников - читать в Литвек