ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Николай Кукушкин - Хлопок одной ладонью - читать в ЛитвекБестселлер - Эрих Мария Ремарк - Ночь в Лиссабоне - читать в ЛитвекБестселлер - Фрэнк Патрик Герберт - Дюна - читать в ЛитвекБестселлер - Александр Анатольевич Ширвиндт - Опережая некролог - читать в ЛитвекБестселлер - Марк Гоулстон - Не мешай себе жить - читать в ЛитвекБестселлер - Андрей Уланов - Космобиолухи (Авторская редакция 2020 года, с иллюстрациями) - читать в ЛитвекБестселлер - Таэ Юн Ким - Иди туда, где трудно - читать в ЛитвекБестселлер - Лори Готтлиб - Вы хотите поговорить об этом? - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Аркадий Степанович Крупняков >> Историческая проза >> У моря Русского >> страница 111
простого народа. Некоторые погибли в борьбе, но семя вольности взросло и дало свои плоды. И мы верим, что всю свою жизнь друзья-ватажники посвятили борьбе за родную землю, за свободу простого народа. И может быть, о их жизненном пути будет написана еще не одна книга.

Примечания

1

Огнищанин — старший дружинник князя.

(обратно)

2

Тиун — человек, ведающий хозяйством князя.

(обратно)

3

Сераскир (тат.) — военачальник.

(обратно)

4

Кадафа (тат) — колодка. Они бывают наручные, наножные и нашейные.

(обратно)

5

Эй, иди, собачье мясо!

(обратно)

6

Айда! Не задерживай!

(обратно)

7

Хатырша — ныне с. Лечебное Белогорского района.

(обратно)

8

1473 год ногой эры.

(обратно)

9

Аксамит — бархат.

(обратно)

10

Арталан и Бахчи-Эвли — ныне села Земляничное и Богатое Крымской области.

(обратно)

11

Диван — совет хана.

(обратно)

12

Эй, парень, эй, душа (тат.).

(обратно)

13

Кантар (тат.) — весы.

(обратно)

14

Ля белецца (ит.) — красота! Зюберджет (тат.) — сказочный драгоценный камень.

(обратно)

15

Хамам (тат.) — баня.

(обратно)

16

Муэдзин (тат.) — призывающий к молитве.

(обратно)

17

Телял — глашатай.

(обратно)

18

Джааби — сборщик налогов.

(обратно)

19

Кадий — судья.

(обратно)

20

Чорбаджи (тат.) — хозяин.

(обратно)

21

Айдамах Дели-Балта (тат.) — разбойник Бешеный топор.

(обратно)

22

Казан (тат.) — котел. Завести свой котел здесь в смысле завести свою семью.

(обратно)

23

Тасили — так называли генуэзцы селение, на месте которого в настоящее время расположена деревня Громовка Судакского района.

(обратно)

24

Луста — ныне Алушта. В то время принадлежала Мангупскому княжеству.

(обратно)

25

Канцона, или канцонетта, — песня любовного или морально-философского содержания.

(обратно)

26

Хаджнма — пригород Карасубазара.

(обратно)

27

«Absolvo te» (лат.) — «Отпускаю тебе».

(обратно)

28

Кемер — пояс.

(обратно)

29

Кисе — кошелек.

(обратно)

30

Адаличка кирек! — Наложница нужна!

(обратно)

31

Маях — в данном случае пароль.

(обратно)

32

Оклематься — прийти в себя.

(обратно)

33

Селение Салы — ныне Грушевка.

(обратно)

34

Двести саженей — так считали в старину.

(обратно)

35

Черкасин — житель города Черкасска.

(обратно)

36

Чомпи — нищий (ит.).

(обратно)

37

Катсрга — весельное судно.

(обратно)

38

Чембало — Балаклава, где тоже была в то время генуэзская крепость.

(обратно)

39

Рим, по преданию, был основан на семи холмах.

(обратно)

40

Скути — ныне Приветное Алуштинского района (раньше Ускут).

(обратно)

41

Кто ты?

(обратно)

42

Санта-Кристо (ит.) — Святой крест.

(обратно)

43

Святой Георгий.

(обратно)

44

Здесь и в ряде случаев в дальнейшем даны подлинные выдержки из писем консула Солдайи Христофоро ди Негро.

(обратно)

45

Снаряд из баллисты — метательного орудия.

(обратно)

46

Шерть (тат.) — клятва. Отсюда шертная грамота — клятвенная грамота.

(обратно)

47

Здравствуй, душа моя! (тат.).

(обратно)

48

Оджак — очаг (тат.).

(обратно)

49

Бей вооружал все население бейлика и в ханском войске стоял под своим знаменем, составляя в нем особый байрак.

(обратно)

50

Ак-бей (тат.) — белый князь. Имеется в виду Иван III.

(обратно)

51

Престол св Елены и Константина празднуется 6 июня.

(обратно)

52

Панагия Феотоку (греч.) — пресвятая богородица.

(обратно)

53

Деспина — владычица.

(обратно)

54

Рыбий зуб — клыки моржа, ценившиеся в то время почти наравне со слоновой костью.

(обратно)

55

Бакшиш (тат.) — подарок.

(обратно)

56

Посадить в крепость, тюрьму.

(обратно)

57

Хазиэмир — татарское произношение имени польского короля Казимира.

(обратно)

58

Аг (тат.) — здесь в значении владетель.

(обратно)

59

Перчем (тат.) — чуб.

(обратно)

60

Фирман (тат.) — разрешение, пропуск.

(обратно)

61

Феодосия — дар бога (греч.).

(обратно)

62

Музари — бычки (ит.).

(обратно)

63

Антибург — часть города или пригород.

(обратно)

64

Протонотарий — начальник канцелярии консульства

(обратно)

65

Клинч — короткая сабля.

(обратно)

66

Музариче — рыбаки ближнего лова, основная добыча их — бычки.

(обратно)

67

Чарпалья (ит.) — болтун, сплетник, хвастун.

(обратно)

68

Плебс — люди низшего сословия.

(обратно)

69

Калабаллык — беспорядки (тат.).

(обратно)

70

Кабела — по-итальянски налог, сбор.

(обратно)
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Лэй Ми - Профайлер - читать в ЛитвекБестселлер - Шэрон Гослинг - Домик под скалой - читать в ЛитвекБестселлер - Шарлотта Брандиш - Мюзик-холл на Гроув-Лейн - читать в ЛитвекБестселлер - Соня Марей - Доктора вызывали? или Трудовые будни попаданки - читать в ЛитвекБестселлер - Надежда Николаевна Мамаева - Зло, действуй! - читать в ЛитвекБестселлер - Люсинда Райли - Потерянная сестра - читать в ЛитвекБестселлер - Тереза Баркер - Почему со мной никто не играет? Как помочь ребенку любого возраста заводить друзей и успешно социализироваться - читать в ЛитвекБестселлер - Татьяна Морец - Когда сядет солнце - читать в Литвек