никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Я — дворянин (лат.).
(обратно)
2
Из гордости (фр.).
(обратно)
3
Николае Григореску (1832–1907) — художник-реалист, бытописатель румынской деревни.
(обратно)
4
Драбанты — род пехотных войск.
(обратно)
5
Димитрие Болинтиняну (1819–1872) — поэт, автор многих поэтических легенд, посвященных истории Румынии.
(обратно)
6
Имеются в виду герои освободительной войны 1877 г., воспетые В. Александри (1821–1890) в стихотворении «Пенеш-Куркан».
(обратно)
7
Скульптор Геза Вида посвятил ансамбль деревянных скульптур крестьянам села Мойсей, расстрелянным фашистами в 1944 г.
(обратно)
8
Имеются в виду катастрофические наводнения 1971 г. и последующих годов и землетрясение 1977 г.
(обратно)
9
Иоан Андрееску (1850–1882) — румынский художник.
(обратно)
10
Нет. Одна девушка (нем.).
(обратно)
11
Пожалуйста (нем.).
(обратно)
12
Крянгэ Ион (1837–1889) — румынско-молдавский писатель. (Примеч. перев.)
(обратно)
13
Мититеи — колбаска из рубленого мяса с различными приправами, которые жарят на рашпере. (Примеч. перев.)
(обратно)
14
Истина или ложь (лат.).
(обратно)
15
Намек на опыты Клера с обезьянами. Самый сообразительный самец шимпанзе, с которым работал автор знаменитого исследования «Разумность высших обезьян», назывался Султан. (Примеч. автора.)
(обратно)
16
Каков хозяин, таков и слуга (фр.).
(обратно)
17
«Сила в радости» (нем.) — культурно-массовая организация в фашистской Германии.
(обратно)
18
Через тернии к смехотворной мыши (лат.).
(обратно)
19
© Иностранная литература, 1985, № 3.
(обратно)
20
© Издательство «Радуга», 1982.
(обратно)
21
© Иностранная литература, 1983, № 3.
(обратно)
22
© Иностранная литература, 1984, № 8.
(обратно)