Литвек - электронная библиотека >> Рифудзин на Магонотэ >> Фэнтези: прочее >> Реинкарнация безработного. Том 18: Молодость - Королевство Асура >> страница 2
Сильварил Пустота, одна из фамильяров Перугиуса–сама. Рада познакомиться с вами.

— Эрис Грэйрат!

Эрис, казалось, не терпится поскорее отправиться в замок. Мне кажется, или Сильварил как–то особенно мила, то и дело с радостью поясняя то и это? Наблюдая за этой очаровательной сценой мы направились следом.

То и дело рассказывая всякое Эрис, Сильварил провела нас к залу для аудиенций. Согласно плану, прежде чем отправляться мы должны были поприветствовать Перугиуса.

— Итак, вы пришли.

Как всегда Перугиус гордо восседал на своём троне в окружении фамильяров. Впрочем, на этот раз это просто приветствие. Только Ариэль шагнула вперёд, собираясь сделать формальное заявление… вперёд быстро протиснулась Эрис.

— Кто ты?

Я пришёл в ужас. Перед глазами сразу предстала картина того, как Эрис без лишних слов пытается, сжав, кулак, ударить Перугиуса. Даже Перугиус вряд ли простит, если мы устроим с ним драку. Только я бросился останавливать Эрис, как она вдруг неожиданно церемонно преклонила колено.

— Приятно познакомиться. Меня зовут Эрис Грэйрат, недавно я стала женой Рудэуса. Счастлива познакомиться с вами.

Я опешил. Эта личность, склонившаяся в вежливом приветствии, кто это?

— Бронированный Дракон Король Перугиус Дора. Эрис Грэйрат. Я знаю тебя. Ты заработала титул Королевы Меча в Святой Земле Меча и бросила вызов самому Орстеду, поистине ты оправдываешь прозвище Бешеной Королевы.

— И всё же я ещё слишком неопытна…

— О.

Хотя слова Эрис звучат смиренно, как–то уж слишком монотонно она их произносит. Как если бы просто заучила нужные фразы не особо вдумываясь в смысл.

— Эрис Грэйрат. Твоё поведение достойно похвалы, мне нравится это, — Перугиус и впрямь выглядел довольным, — В таком случая я полагаю что должен извиниться за действия своих подчинённых восемь лет назад.

Эрис бросила на него растерянный взгляд. Это лицо. На нём прямо написано «Я ничего такого не помню».

— Не волнуйтесь об этом.

— Вот как? Я ценю это, — Перугиус рассмеялся и небрежно махнул рукой

Эрис поднялась и вернулась ко мне с самодовольным видом. Весть её вид прямо кричал «Могу ведь, когда постараюсь». Наверное, она много практиковалась ради этого.

В любом случае, похоже, Перугиусу Эрис понравилась. Совсем иначе, чем со мной в своё время. Как я и думал, любой потянется к искреннему честному человеку, которому просто нечего скрывать. Уметь сразу завоевать доверие других — большое дело.

— А теперь все, пожалуйста, следуйте за мной.

После того как Ариэль также должным образом произнесла своё приветствие, мы, следуя за Сильварил, покинули зал для аудиенций.

Очередной дверной проём вскоре привел нас к магическому кругу. Посреди просторного зала, где больше ничего не было, он уже сиял слабым светом, ожидая нас. Провожая нас, Сильварил объясняла то и это, но я пожалуй опущу эту часть.

И вот мы ступили в магический телепорт.

Часть 4

Телепорт перенёс нас в развалины. Магический круг располагался в руинах. Точно таких же как те на Бегаритто или в окрестностях Раноа.

Согласно Орстеду когда–то таких руин было куда больше, и самые разные расы могли свободно перемещаться между континентами. После того как ими воспользовались в военных целях, они попали под полный запрет. Были представители племени драконов, которым это не понравилось, потому они спрятали их за барьерами, сохранив для личного использования. Всегда в мире отыщутся парни готовые пойти против всего мира ради личной выгоды. Впрочем, благодаря этому теперь мы можем путешествовать быстро и с комфортом, так что я не собираюсь осуждать их.

Руины располагались посреди густого леса. Согласно заранее проверенной информации, это место находилось чуть к северо–западу от нужного нам прохода через горы носившего имя «Верхней Челюсти Красного Дракона».

Однако у нас похоже возникла проблема. Пусть мы и смогли протащить сквозь магический телепорт целую карету, как мы на ней поедем отсюда? Столько людей готовило план поездки и никто об этом не подумал?

И пока я был ошарашен подобными мыслями, двое слуг Ариэль начали деловито разбирать карету. Уверенными движениями они разделили её на компактные части, в итоге груз получился неожиданно компактным. Затем, погрузив эти мешки, наконец, мы двинулись верхом, пока не добрались до ближайшего тракта. Там карета снова была собрана в кратчайшие сроки.

Поскольку к дороге мы вышли когда уже начинало темнеть, было решено устроить лагерь и заночевать прямо здесь, на обочине тракта.

— Фух…

И вот, собравшись у костра мы принялись готовить ужин. Вокруг лес, так что о дровах и пище беспокоиться не пришлось. В смысле мы насобирали достаточно с монстров, которые атаковали нас по пути. Так что мясо со звероподобных монстров, топливо с энтов, и немного диких трав для приправ. Похоже, энтов пускают на дрова по всему миру. Даже у меня дома живёт один. Может быть именно энты унаследуют этот мир после людей.

Хотя я бы и на земле спокойно посидел, одна из слуг Ариэль расстелила ковёр. Или мне надо сказать «Как и ожидалось от принцессы»?

Сильфи и те же двое слуг отвечали и за готовку. Я тоже попытался было предложить помощь, но мне вежливо отказали. Ну, учитывая мастерство Сильфи, я бы только путался под ногами. Но на всякий случай я всё же упомянул, что могу создать посуду и кухонные принадлежности, если их окажется недостаточно.

Пока они готовили, я совсем заскучал. Я подумал было попатрулировать окрестности, чтобы в случае чего предупредить группу об опасности, но оказалось что Гислен и Эрис уже занимаются этим, и похоже моя очередь вряд ли наступит. Похоже, в этом путешествии просто нет задач для меня. Такое со мной впервые. У меня никогда не было подобного опыта, даже в то время, когда я путешествовал в одиночку и прибивался к случайным группам искателей приключений. В те дни меня ценили не только как сильного мага но и человека полезного в самых разных вопросах. От очистки воды до создания походной посуды.

Поскольку тут уже есть достаточно людей умеющих пользоваться магией, все мои обычные обязанности уже были кем–то заняты.

Впрочем, моя задача здесь не об Ариэль заботиться. Мне нужно сражаться с Хитогами, и первым делом выяснить, кто же является его апостолами, и победить их. Согласно текущим оценкам это скорее всего Люк, Дариус и кто–то ещё. Вероятнее всего Император Севера или Богиня Воды. Я давно выяснил у Орстеда способы справиться с ними. Но, хотя я прокручивал в уме эти сведения множество раз, мне ещё нужно будет суметь применить это в
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Марк Мэнсон - Will. Чему может научить нас простой парень, ставший самым высокооплачиваемым актером Голливуда - читать в ЛитвекБестселлер - Ханс Русенфельдт - Высшая справедливость - читать в ЛитвекБестселлер - Лю Цысинь - Темный лес - читать в ЛитвекБестселлер - Лю Цысинь - Вечная жизнь Смерти - читать в ЛитвекБестселлер -   (Dayrin) - Лайм и горький шоколад (СИ) - читать в ЛитвекБестселлер - Михаил Афанасьевич Булгаков - Мастер и Маргарита - читать в ЛитвекБестселлер - Михаил Лабковский - Хочу и буду. 6 правил счастливой жизни или метод Лабковского в действии - читать в ЛитвекБестселлер - Флориан Иллиес - Любовь в эпоху ненависти - читать в Литвек